Translation Of Shakespeare Romeo And Juliet

Advertisement



  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet In Plain and Simple English William Shakespeare, 2013-12-09 Romeo and Juliet is one of the greatest plays ever written--but let's face it..if you don't understand it, then you are not alone. If you have struggled in the past reading Shakespeare, then we can help you out. Our books and apps have been used and trusted by millions of students worldwide. Plain and Simple English books, let you see both the original and the modern text (modern text is underneath in italics)--so you can enjoy Shakespeare, but have help if you get stuck on a passage.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet Translated Into Modern English William Shakespeare, S. J. Hills, 2021-10-08 --- --- NEW REVISED AND UPDATED SECOND EDITION - Nov 2021 --- - Now You Too Can Understand Shakespeare. - Modern English side-by-side with original text includes study notes and stage directions. For the first time collected in one volume, Shakespeare's original play side-by-side with an accurate line-by-line modern English translation, along with stage directions, study notes and historical facts to aid understanding. The original innuendos, political satire, puns and bawdy humour are retained, (usually skipped or glossed over in other translations) bringing the work to life for scholars, students, actors prepping for a performance, or lovers of the work to enjoy today without flicking back and forth for lengthy explanations. Additional study notes by former QI researcher and translation verified by historical consultant to the BBC and major movie companies. As an eight year old boy, SJ Hills read the first part of a simplified version of Macbeth in a children's comic. He rushed to the library to finish the story only to learn he couldn't understand the original work. So began a lifelong dream of making Shakespeare understandable for all, down the the smallest detail, enlisting the help of the world's most renowned researchers from BBC TV series, QI, to aid him. - Please note - this work may not be suitable for readers under 12 years old due to bawdy innuendo. - See also Macbeth Translated, Hamlet Translated, Midsummer Night's Dream Translated, and Othello Translated by SJ Hills.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Early Modern German Shakespeare: Hamlet and Romeo and Juliet Lukas Erne, Kareen Seidler, 2020-03-19 This book is a translation of German versions of both Hamlet and Romeo and Juliet. The introductions to each play place these versions of Shakespeare's plays in the German context, and offer insights into what we can learn about the original texts from these translations. English itinerant players toured in northern continental Europe from the 1580s. Their repertories initially consisted of plays from the London theatre, but over time the players learnt German, and German players joined the companies, as a result of which the dramatic texts were adapted and translated into German. A number of German plays now extant have a direct connection to Shakespeare. Four of them are so close in plot, character constellation and at times even language to their English originals that they can legitimately be considered versions of Shakespeare's plays. This volume offers fully edited translations of two such texts: Der Bestrafte Brudermord / Fratricide Punished (Hamlet) and Romio und Julieta (Romeo and Juliet). With full scholarly apparatus, these texts are of seminal interest to all scholars of Shakespeare's texts, and their transmission over time in print, translation and performance.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Twelfth Night In Plain and Simple English BookCaps Study Guides Staff, 2012 Drinking! Dancing! Comedy! What more can you ask in a play? Um...how about for it to make sense in modern English?! BookCaps Has you Covered! If you have struggled in the past reading Shakespeare, then BookCaps can help you out. This book is a modern translation of a Twelfth Night. The original text is also presented in the book, along with a comparable version of both text. We all need refreshers every now and then. Whether you are a student trying to cram for that big final, or someone just trying to understand a book more, BookCaps can help. We are a small, but growing company, and are adding titles every month. Visit BookCaps.com to find out more.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet William Shakespeare, Phill Evans, 2010 Romeo and Juliet offers a skilfully edited version of Shakespeare's text with modern English translation. This dual text is presented in a highly illustrated, full colour cartoon style. Used by schools at Key Stages 1-5, (though primarily KS 2-4), this edition is also excellent for home study.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet William Shakespeare, 1973 The tragedy of Romeo and juliet - the greatest love story ever.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Shakespeare Made Easy - Twelfth Night William Shakespeare, 2014-11 Modern version side-by-side with full original text.
  translation of shakespeare romeo and juliet: The Original Story of Romeo and Juliet Luigi Da Porto, 1868
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet William Shakespeare, 1974
  translation of shakespeare romeo and juliet: Reclaiming Romeo and Juliet Vincenza Minutella, 2013 This book explores the birth, life and afterlife of the story of Romeo and Juliet, by looking at Italian translations/rewritings for page, stage and screen. Through its analysis of published translations, theatre performances and film adaptations, the volume offers a thorough investigation of the ways in which Romeo and Juliet is handled by translators, as well as theatre and cinema practitioners. By tracing the journey of the “star-crossed lovers” from the Italiannovella to Shakespeare and back to Italy, the book provides a fascinating account of the transformations of the tale through time, cultures, languages and media, enabling a deeper understanding of the ongoing fortune of the play and exploring the role and meaning of translation. Due to its interdisciplinarity, the book will appeal to anyone interested in translation studies, theatre studies, adaptation studies, Shakespeare films and Shakespeare in performance. Moreover, it will be a useful resource for both lecturers and students.
  translation of shakespeare romeo and juliet: European Shakespeares Dirk Delabastita, Lieven d'. Hulst, 1993-01-01 Where, when, and why did European Romantics take to Shakespeare? How about Shakespeare's reception in enduring Neoclassical or in popular traditions? And above all: which Shakespeare did these various groups promote? This collection of essays leaves behind the time-honoured commonplaces about Shakespearean translation (the 'translatability' of Shakespeare's forms and meanings, the issue of 'loss' and 'gain' in translation, the distinction between 'translation' and 'adaptation', translation as an 'art'. etc.) and joins modern Shakespearean scholarship in its attempt to lay bare the cultural mechanisms endowing Shakespeare's texts with their supposedly inherent meanings. The book presents a fresh approach to the subject by its radically descriptive stance, by its search for an adequate underlying theory along interdisciplinary lines, and not in the least by its truly European scope. It traces common trends and local features not just in France and Germany, but also in Hungary, Italy, the Netherlands, Portugal, Russia, Scandinavia, and the West Slavic cultures.
  translation of shakespeare romeo and juliet: There's a Double Tongue Dirk Delabastita, 1993 The pun is as old as Babel, and inveterate punsters like Shakespeare clearly never lacked translators. This book critically examines the evergreen cliché that wordplay defies translation, replacing it by a theory and a case study that aim to come to grips with the reality of wordplay and its translation. What are the possible modes of wordplay translation? What are the various, sometimes conflicting constraints prompting translators in certain situations to go for one strategy rather than another? Ample illustration is provided from Hamlet and other Shakespearean texts and several Dutch, French, and German renderings. The study exemplifies how theory can usefully be integrated into a description-oriented approach to translation. Much of the argument also rests on the definition of wordplay as an open-ended and historically variable category. The book's concerns range from the linguistic and textual properties of Shakespeare's punning and its translation to matters of historical poetics and ideology. Its straightforward approach shows that discourse about wordplay doesn't need to rely on stylistic bravura or abstract speculation. The book is concluded by an anthology of the puns in Hamlet, including a brief semantic analysis of each and a generous selection of diverse translations.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Brooke's "Romeus and Juliet" Arthur Brooke, 1908
  translation of shakespeare romeo and juliet: Rent Jonathan Larson, 2008 (Applause Libretto Library). Finally, an authorized libretto to this modern day classic! Rent won the 1996 Pulitzer Prize for Drama, as well as four Tony Awards, including Best Musical, Best Book, and Best Score for Jonathan Larson. The story of Mark, Roger, Maureen, Tom Collins, Angel, Mimi, JoAnne, and their friends on the Lower East Side of New York City will live on, along with the affirmation that there is no day but today. Includes 16 color photographs of productions of Rent from around the world, plus an introduction (Rent Is Real) by Victoria Leacock Hoffman.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet Translated Into Modern English William Shakespeare, 2019-02-11 Now You Too Can Understand Shakespeare. Modern English side-by-side with original text includes study notes and stage directions. For the first time collected in one volume, Shakespeare's original play side-by-side with an accurate line-by-line modern English translation, along with stage directions, study notes and historical facts to aid understanding. The original innuendos, political satire, puns and bawdy humour are retained, bringing the work to life for scholars, students, actors prepping for a performance, or lovers of the work to enjoy today without flicking back and forth for lengthy explanations. Additional study notes by former QI researcher and translation verified by historical consultant to the BBC and major movie companies. As an eight year old boy, SJ Hills read the first part of a simplified version of Macbeth in a children's comic. He rushed to the library to finish the story only to learn he couldn't understand the original work. So began a lifelong dream of making Shakespeare understandable for all, down the the smallest detail, enlisting the help of the world's most renowned researchers from BBC TV series, QI, to aid him. Please note - this work may not be suitable for readers under 12 years old due to bawdy innuendo. See also Macbeth Translated by SJ Hills.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Parallel Text William Shakespeare, 2003-09-01 Presents the original play with a modern adaptation on facing pages. This line-by-line translation helps students transition from the adaptation to the original text. Parallel Text.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Cymbeline William Shakespeare, 1955
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet in European Culture Juan F. Cerdá, Dirk Delabastita, Keith Gregor, 2017-12-15 With its roots deep in ancient narrative and in various reworkings from the late medieval and early modern period, Shakespeare’s Romeo and Juliet has left a lasting trace on modern European culture. This volume aims to chart the main outlines of this reception process in the broadest sense by considering not only critical-scholarly responses but also translations, adaptations, performances and various material and digital interventions which have, from the standpoint of their specific local contexts, contributed significantly to the consolidation of Romeo and Juliet as an integral part of Europe’s cultural heritage. Moving freely across Europe’s geography and history, and reflecting an awareness of political and cultural backgrounds, the volume suggests that Shakespeare’s tragedy of youthful love has never ceased to impose itself on us as a way of articulating connections between the local and the European and the global in cases where love and hatred get in each other’s way. The book is concluded by a selective timeline of the play’s different materialisations.
  translation of shakespeare romeo and juliet: CliffsNotes on Shakespeare's Romeo and Juliet Annaliese F Connolly, 2011-05-18 The original CliffsNotes study guides offer expert commentary on major themes, plots, characters, literary devices, and historical background. The latest generation of titles in this series also feature glossaries and visual elements that complement the classic, familiar format. In CliffsNotes on Shakespeare's Romeo and Juliet, you explore Shakespeare's greatest tragedy—the heartbreaking love story of Romeo and Juliet amid the conflict between their two feuding families, the Montagues and the Capulets. This study guide carefully walks you through every twist and turn of Shakespeare's classic by providing chapter summaries and critical analyses of each act and scene of the play. You'll also explore the life and background of the Bard himself—William Shakespeare. Other features that help you study include Character analyses of major players A character map that graphically illustrates the relationships among the characters Critical essays The history of the play's development, as well as its first performance A review section that tests your knowledge A Resource Center full of books, articles, films, and Internet sites Classic literature or modern-day treasure—you'll understand it all with expert information and insight from CliffsNotes study guides.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Shakespeare . Sparknotes Editors, 2002-10 SparkChartsTMcreated by Harvard students for students everywhereserve as study companions and reference tools thatcover a wide range of college and graduate school subjects, including Business, Computer Programming, Medicine, Law, Foreign Language, Humanities, and Science. Titles like How to Study, Microsoft Word for Windows, Microsoft Powerpoint for Windows, and HTML give you what it takes to find success in school and beyond. Outlines and summaries cover key points, while diagrams and tables make difficult concepts easier to digest.This four-page chart includes one-paragraph summaries that highlight the major characters and plot points of all of Shakespeare's plays, as well as A Lover's Complaint, The Rape of Lucrece, and Venus and Adonis.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Layli and Majnun Nezami Ganjavi, 2021-02-09 The Persian epic that inspired Eric Clapton's unforgettable love song Layla and that Lord Byron called the Romeo and Juliet of the East, in a masterly new translation A Penguin Classic The iconic love story of the Middle East, by a twelfth-century Persian poet who has been compared to Shakespeare for his subtlety, inventiveness, and dramatic force, Layli and Majnun tells of star-crossed lovers whose union is tragically thwarted by their families and whose passion continues to ripple out across the centuries. Theirs is a love that lasts a lifetime, and in Nezami's immortal telling, erotic longing blends with spiritual self-denial in an allegory of Sufi aspiration, as the amenities of civilization give way to the elemental wilderness, desire is sublimated into a mystical renunciation of the physical world, and the soul confronts its essence. This is a tour de force of Persian literature, in a translation that captures the extraordinary power and virtuosity of the original.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Macbeth William Shakespeare, 2025-03-28 Experience the power of Macbeth, William Shakespeare's gripping tragedy of ambition and its devastating consequences. This meticulously prepared edition presents the enduring story of kings, power, and the supernatural forces that drive one man to commit unspeakable acts. A cornerstone of English literature and a perennial favorite on stage and screen, Macbeth explores timeless themes of guilt, fate, and the corrupting influence of unchecked desire. Immerse yourself in Shakespeare's masterful language and compelling drama, as the Scottish play unfolds with unforgettable intensity. This classic work continues to resonate with audiences of all ages, offering profound insights into the human condition. Perfect for students, theater enthusiasts, and anyone seeking a timeless tale of ambition and downfall. This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet SparkNotes Literature Guide SparkNotes, William Shakespeare, 2014-02-04 When an essay is due and dreaded exams loom, this book offers students what they need to succeed. It provides chapter-by-chapter analysis, explanations of key themes, motifs and symbols, a review quiz, and essay topics. It is suitable for late-night studying and paper writing.
  translation of shakespeare romeo and juliet: AQA English Language Paper 1 Practice Papers Grainne Hallahan, Andrew Bruff, 2019-03-08 If you're at this point, you must be getting ready for your English language exams, so we have a few words of advice for you: Exams aren't bad. They're your opportunity to show off just how much you know about English--and you have been studying it since you were five, so you definitely know a thing or two! Don't worry about your exams--worry never changes anything--instead, try and see them as an opportunity to show off what you know. Practising exam papers is a good way to revise and, because this exam is still relatively new, there aren't that many past papers out there. The papers in this book have been created to try and replicate the exam experience for you. Some people might suggest using your literature texts for practice, but the whole point of this exam is that it is unseen: it's best to work on extracts you've never read before. There is more than one way to tackle an exam paper. You could sit it in one go and complete it in exam conditions from start to finish. You could go at the papers gently, with modelled examples in front of you to help (check out the videos at youtube.com/mrbruff). Another method is to try three question threes all in a row, slide tackling your way through the paper. You might want to complete all of the Section B questions before beginning Section A. However you do it, take your time, and use the indicative content at the end to check your work. The indicative content isn't everything. You might make a point that we haven't included. Marking your own work is quite difficult so, although these are good to practise on, you should share with someone who understands the marking system to mark your work and give you feedback. This book is not a guide to the exam: it is a set of practice papers. For a detailed question-by-question guide to AQA English language, you should pick up a copy of 'Mr Bruff's Guide to GCSE English Language' in paperback on Amazon, or eBook at mrbruff.com. Please note: we are not endorsed by or affiliated to the AQA exam board. We are simply two experienced teachers creating resources.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Hamlet Translated Into Modern English William Shakespeare, Sj Hills, 2020-05-22 Now You Too Can Understand Shakespeare. Modern English side-by-side with original text includes study notes and stage directions. For the first time collected in one volume, Shakespeare's original play side-by-side with an accurate line-by-line modern English translation, along with stage directions, study notes and historical facts to aid understanding. The original innuendos, political satire, puns and bawdy humour are retained, bringing the work to life for scholars, students, actors prepping for a performance, or lovers of the work to enjoy today without flicking back and forth for lengthy explanations. Additional study notes by former QI researcher and translation verified by historical consultant to the BBC and major movie companies. As an eight year old boy, SJ Hills read the first part of a simplified version of Macbeth in a children's comic. He rushed to the library to finish the story only to learn he couldn't understand the original work. So began a lifelong dream of making Shakespeare understandable for all, down the the smallest detail, enlisting the help of the world's most renowned researchers from BBC TV series, QI, to aid him. Please note - this work may not be suitable for readers under 12 years old due to bawdy innuendo. See also Macbeth Translated, Romeo and Juliet Translated and A Midsummer Night's Dream by SJ Hills.
  translation of shakespeare romeo and juliet: A School Shakespeare ... William Shakespeare, 1928
  translation of shakespeare romeo and juliet: The Story of Romeo and Juliet : A Blissymbolic Translation of Shakespeare's Romeo and Juliet William Shakespeare, 1983
  translation of shakespeare romeo and juliet: Contemporary Approaches to Translation Theory and Practice Roberto A. Valdeon, 2020-06-29 This book gathers together for the first time the editors of some of the most prestigious Translation Studies journals, and serves as a showcase of the academic and geographical diversity of the discipline. The collection includes a discussion on the intralinguistic translation of Romeo and Juliet; thoughts on the concepts of adaptation, imitation and pastiche with regards to Japanese manga; reflections on the status of the source and target texts; a study on the translation and circulation of Inuit-Canadian literature; and a discussion on the role of translation in Latin America. It also contains two chapters on journalistic translation – linguistic approaches to English-Hungarian news translation, and a study of an independent news outlet; one chapter on court interpreting in the US and a final chapter on audio-description. The book was originally published as a special issue in 2017 to mark the twenty-fifth anniversary of Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice.
  translation of shakespeare romeo and juliet: The Routledge Companion to Applied Performance Tim Prentki, Ananda Breed, 2020-10 The Routledge Companion to Applied Performance provides an in-depth, far-reaching and provocative consideration of how scholars and artists negotiate the theoretical, historical and practical politics of applied performance, both in the academy and beyond. These volumes offer insights from within and beyond the sphere of English-speaking scholarship, curated by regional experts in applied performance. The reader will gain an understanding of some of the dominant preoccupations of performance in specified regions, enhanced by contextual framing. From the dis(h)arming of the human body through dance in Colombia to clowning with dementia in Australia, via challenges to violent nationalism in the Balkans, transgender performance in Pakistan and resistance rap in Kashmir, the essays, interviews and scripts are eloquent testimony to the courage and hope of people who believe in the power of art to renew the human spirit. Students, academics, practitioners, policy-makers, cultural anthropologists and activists will benefit from the opportunities to forge new networks and develop in-depth comparative research offered by this bold, global project.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Mr Bruff's Guide to GCSE English Language Andrew Bruff, 2017-03-03 In 2011, I began creating online tutorial videos on Youtube, with a vision to share my GCSE expertise in English language and literature. As I write, these videos have been viewed over 10 million times across 214 different nations. My GCSE English Youtube channel has over 60,000 subscribers. To accompany these videos, I have published over 20 revision guide eBooks-one of which you are currently looking at! My guide to the previous GCSEs in English language and literature sat at the top of the Amazon bestseller's list for over 45 weeks and achieved huge acclaim; this book aims to build on those strengths.In this ebook, you'll receive detailed guidance on every question in the AQA GCSE English Language exams. Please note that this ebook is not endorsed by or affiliated to any exam boards; I am simply an experienced teacher using my expertise to help students. However, if you read some of the 100+ reviews for this guide, you will see that it has already helped students, teachers and parents across the UK.As an extra bonus, this ebook contains links to five special video tutorials which are only available to those who purchase this guide. These links appear later in the text. I hope you enjoy the ebook. You should also purchase the accompanying eBook which covers the English Literature exams.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Wieland's Translation of Shakespeare Frederick William Meisnest, 1914
  translation of shakespeare romeo and juliet: The Oxford Companion to Shakespeare ,
  translation of shakespeare romeo and juliet: Reclaiming Romeo and Juliet Vincenza Minutella, 2013-10-01 This book explores the birth, life and afterlife of the story of Romeo and Juliet, by looking at Italian translations/rewritings for page, stage and screen. Through its analysis of published translations, theatre performances and film adaptations, the volume offers a thorough investigation of the ways in which Romeo and Juliet is handled by translators, as well as theatre and cinema practitioners. By tracing the journey of the “star-crossed lovers” from the Italian novelle to Shakespeare and back to Italy, the book provides a fascinating account of the transformations of the tale through time, cultures, languages and media, enabling a deeper understanding of the ongoing fortune of the play and exploring the role and meaning of translation. Due to its interdisciplinarity, the book will appeal to anyone interested in translation studies, theatre studies, adaptation studies, Shakespeare films and Shakespeare in performance. Moreover, it will be a useful resource for both lecturers and students.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Mr Bruff's Guide to 'Romeo and Juliet' Andrew Bruff, 2017-09-11 Acclaimed English teacher Andrew Bruff sets out to explain everything you need to know in order to understand 'Romeo and Juliet'. This guide contains the entire original text, line by line translation into modern English, and scene by scene analysis.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet William Shakespeare, 2004 This complete, line-by-line translation makes the language of Shakespeare's Romeo and Juliet contemporary while preserving the metrical rhythm, complexity, and poetic qualities of the original. The aim is to capture both sound and sense of Shakespeare's tragedy without the need for glosses or notes--to use contemporary language without simplifying or modernizing the play in any other way. Readers experience this tale of star-crossed lovers with the challenge, comprehension, and delight of audiences 400 years ago--the way Shakespeare intended. Features * Line-by-line verse translations, not prose paraphrases. * Complete. No lines deleted or simplified. * Accurate and authentic iambic pentameter. * True to the feel and look of Shakespeare's original. * Tone, complexity, and poetic devices preserved. * Subtlety and richness revealed without distracting notes and glosses. * For students, an accessible introduction to classic drama. * Attractive, uncluttered, easy-to-read layout. * Stage-ready for an audience-pleasing theatrical performance. Too often, unless we read a Shakespeare play beforehand, we process the language as if it were coming from a poorly tuned-in radio station. Shakespeare didn't write his plays to be experienced impressionistically as 'poetry;' he assumed his language was readily comprehensible. At what point does a stage of a language become so different from the modern one as to make translation necessary? Mr. Richmond is brave enough to assert that, for Shakespeare, that time has come. The French have Moliere, the Russians have Chekhov--and now, we can truly say that we have our Shakespeare. --John McWhorter, Manhattan Institute
  translation of shakespeare romeo and juliet: Romeo and Juliet Manual Jonnie Patricia Mobley, 2010-09-01 This manual offers a wealth of instructional tools, including background information on Shakespeare's sources, his life, his theater, and stage directions; suggestions for teaching the play; detailed summaries of every scene; questions and answers for every act; an annotated bibliography; a guide to pronouncing proper names; a Shakespearean time line; and and alphabetical glossary of terms.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Translation in Modern Japan Indra Levy, 2017-07-05 The role of translation in the formation of modern Japanese identities has become one of the most exciting new fields of inquiry in Japanese studies. This book marks the first attempt to establish the contours of this new field, bringing together seminal works of Japanese scholarship and criticism with cutting-edge English-language scholarship. Collectively, the contributors to this book address two critical questions: 1) how does the conception of modern Japan as a culture of translation affect our understanding of Japanese modernity and its relation to the East/West divide? and 2) how does the example of a distinctly East Asian tradition of translation affect our understanding of translation itself? The chapter engage a wide array of disciplines, perspectives, and topics from politics to culture, the written language to visual culture, scientific discourse to children's literature and the Japanese conception of a national literature.Translation in Modern Japan will be of huge interest to a diverse readership in both Japanese studies and translation studies as well as students and scholars of the theory and practice of Japanese literary translation, traditional and modern Japanese history and culture, and Japanese women‘s studies.
  translation of shakespeare romeo and juliet: Literature , 1899
Text translation
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

DeepL Translate: The world's most accurate translator
Translate texts & full document files instantly. Accurate translations for individuals and Teams. Millions translate with DeepL every day.

Microsoft Translator - Bing
Quickly translate words and phrases between English and over 100 languages.

Reverso | Free translation, dictionary
This online translator provides translations for words, short texts, phrases and idioms in French, Spanish, Italian, German, Russian, Portuguese, Hebrew and Japanese. Translation tools …

AI Translation across 171 languages with LEXIGO AI
Try LEXIGO AI for free online translation or our professional human translation services. Translate text, websites, and documents across 171 languages.

Free Online Translation Tool | Cambridge
Get a quick, free translation! Type your text and click Translate to see the translation, and to get links to dictionary entries for the words in your text. English

Yandex Translate - Dictionary and online translation
Yandex Translate is a free online translation tool that allows you to translate text, documents, and images in over 90 languages. In addition to translation, Yandex Translate also offers a …

Translate Fast with Accurate Translator Online | Translate.com
Try our professional translation service online! Instantly translate text and documents into 100+ languages using AI-powered technology or hire human experts. 24/7 online translator by …

Microsoft Translator
Translate real-time conversations, menus and street signs while offline, websites, documents, and more using the Translator apps. Globalize your business and customer interactions by …

Free online language translation services | Translate King
Just paste text, words or phrase and press translate button to get your text translated.

Text translation
Google's service, offered free of charge, instantly translates words, phrases, and web pages between English and over 100 other languages.

DeepL Translate: The world's most accurate translator
Translate texts & full document files instantly. Accurate translations for individuals and Teams. Millions translate with DeepL every day.

Microsoft Translator - Bing
Quickly translate words and phrases between English and over 100 languages.

Reverso | Free translation, dictionary
This online translator provides translations for words, short texts, phrases and idioms in French, Spanish, Italian, German, Russian, Portuguese, Hebrew and Japanese. Translation tools …

AI Translation across 171 languages with LEXIGO AI
Try LEXIGO AI for free online translation or our professional human translation services. Translate text, websites, and documents across 171 languages.

Free Online Translation Tool | Cambridge
Get a quick, free translation! Type your text and click Translate to see the translation, and to get links to dictionary entries for the words in your text. English

Yandex Translate - Dictionary and online translation
Yandex Translate is a free online translation tool that allows you to translate text, documents, and images in over 90 languages. In addition to translation, Yandex Translate also offers a …

Translate Fast with Accurate Translator Online | Translate.com
Try our professional translation service online! Instantly translate text and documents into 100+ languages using AI-powered technology or hire human experts. 24/7 online translator by …

Microsoft Translator
Translate real-time conversations, menus and street signs while offline, websites, documents, and more using the Translator apps. Globalize your business and customer interactions by …

Free online language translation services | Translate King
Just paste text, words or phrase and press translate button to get your text translated.