Advertisement
terjemahan: Kajian Literatur Terjemahan Polce Aryanto Bessie, 2024-07-07 Studi terjemahan tidak hanya berkecimpung pada topik-topik teknik terjemahan dan/atau prosedur penerjemahan saja, melainkan juga fenomena makna bahasa sumber dan bahasa sasaran, budaya bahasa dan konteks teks terjemahan, serta kognisi bahasa penerjemah. Oleh karena itu, buku ini akan sangat bermanfaat bagi para pembaca (mahasiswa) dalam memahami unsur-unsur linguistik dan budaya bahasa, bahkan mental leksikon penerjemah dalam menghasilkan sebuah produk terjemahan. Buku ini memuat sepuluh bab, di mana setiap bab membahas secara lugas fenomena-fenomena kebahasaan dalam ranah terjemahan. Tiap konsep teori yang dikemukakan oleh para linguis dunia dapat ditemukan pada buku ini. Selain itu, contoh-contoh pembuktian teori dibahas secara sederhana. Setelah membaca buku ini, para mahasiswa dapat memiliki sejumlah topik yang dapat dijadikan sebagai topik utama penelitian. Selain keunggulan di atas, buku ini juga dapat dijadikan sebagai contoh buku ajar yang memuat trik penyusunan materi yang bersesuaian dengan Kurikulum Merdeka Belajar. Dapat dikatakan sebagai contoh buku ajar Kurikulum Merdeka sebab pada tiap bab pembahasan buku ini, penulis memberikan kesempatan kepada pengguna buku (dosen dan mahasiswa) untuk dapat mengeksplorasi kemampuan atau keterampilan bahasa lainnya yang relevan dengan topik pembelajaran bahasa dalam terjemahan. Bagian ini menunjukkan bahwa pembelajaran yang memerdekakan seseorang dalam belajar adalah dengan memiliki kesempatan yang luas untuk menikmati proses belajar secara rileks dan nyaman, namun terarah. |
terjemahan: The Magus: Kundalini and the Golden Dawn (Terjemahan Bahasa Indonesia) Neven Paar, 2023-10-08 The Magus: Kundalini and the Golden Dawn adalah puncak dari perjalanan Spiritual saya melalui Tradisi Misteri Barat setelah mengalami kebangkitan Kundalini secara penuh dan berkelanjutan. Setelah saya bergabung dengan sekolah rahasia dan esoterik yang disebut Golden Dawn, saya diperkenalkan pada Ceremonial Magick—sebuah praktik Alkimia Spiritual yang ditujukan untuk penyetelan dan pembersihan Cakra—yang tujuan utamanya adalah transformasi pribadi dan Pencerahan. Saya telah menemukan bahwa seni pemanggilan energi yang sakral ini tidak hanya mengurangi rasa takut dan kecemasan yang saya rasakan setelah membangkitkan Kundalini, tetapi juga memajukan perkembangan Spiritual saya sepuluh kali lipat dalam waktu singkat. Oleh karena itu, saya mendedikasikan diri saya untuk menguasai seluruh sistem Golden Dawn. Setelah memimpin sebuah kelompok Golden Dawn di Toronto, Ontario, saya meninggalkan sistem yang terorganisir tetapi terus mengajarkan ilmu ceremonial magick kepada para Pencari Tuhan YME lainnya. Saya menyadari bahwa dunia kehilangan sebuah sistem Magick yang terpadu dan komprehensif yang menggabungkan Spiritualitas Timur dan Misteri Barat, yang presentasinya jelas dan ringkas, tanpa konotasi gaib yang samar-samar. Apa yang muncul adalah The Magus - sebuah ilmu energi Universal yang kita semua ambil bagian sebagai manusia. Anda tidak perlu menjadi bagian dari Ordo Magickal untuk mendapatkan manfaat penuh dari inisiasi ke dalam energi Tata Surya. Segala sesuatu yang dapat diperoleh dari latihan Ceremonial Magick dapat dilakukan dari kenyamanan di rumah Anda. Jika Anda mendedikasikan sepuluh menit sehari untuk latihan ini, Anda dapat maju secara substansial dalam evolusi Spiritual Anda. Latihan Ceremonial Magick di The Magus disajikan sebagai bagian dari program Alkimia Spiritual yang bertujuan untuk membantu Anda terhubung dengan Jiwa Yang Lebih Tinggi dan memanfaatkan potensi tertinggi Anda sebagai manusia Spiritual. Program-program ini berjalan seiring dengan ceramah pengetahuan tentang Qabalah, Lima Elemen, Tujuh Cakra, Astrologi, Tarot, Ramalan, meditasi, Filosofi Hermetik dan Alkimia, Misteri Kristen dan Mesir, Sihir Henokh, dan banyak lagi. The Magus juga berisi banyak pengetahuan mengenai Kundalini dari perspektif Timur dan Barat. Ketika hubungan Anda dengan Sang Pencipta semakin kuat melalui karya-karya di dalam The Magus, kekuatan pribadi Anda akan meningkat, memungkinkan Anda untuk mewujudkan kehidupan yang selalu Anda inginkan. Dengan menjadi versi terbaik dari diri Anda, Anda dapat menjadi pahlawan dalam kisah Anda sendiri dan mengalami kegembiraan dan kegembiraan dalam hidup. Akhir dari permainan The Magus adalah penyelesaian Pekerjaan Agung dan perluasan serta penyatuan kesadaran individu dengan Kesadaran Kosmik. |
terjemahan: Satu Alkitab Beragam Terjemahan , 2025-02-20 Banyak cerita dan dongeng tentang pengembaraan bangsa, suku bangsa, bahkan perorangan pernah singgah di benak dan hati kita. Cerita-cerita karangan Karl May, cerita pengembaraan keluarga Pandawa ketika dibuang di tengah hutan setelah dicurangi permainan dadunya oleh keluarga Kurawa, cerita perjalanan Damarwulan ke Blambangan, perjalanan pengembaraan umat Israel di padang gurun dan belantara dari Mesir sampai ke Palestina, adalah sekadar contoh kecil saja dari sekian ratus legenda mengenai pengembaraan manusia. Selain tampil seolah-olah sebagai cerita legenda biasa, cerita-cerita tersebut sarat pesan mengenai perjalanan sebuah pengalaman kehidupan, yang malah kadang-kadang kental memperlihatkan corak suatu upaya sengaja dari suatu komunitas untuk menjadi suatu identitas tertentu. Katakanlah, itu suatu Para Pandawa melakukan pengembaraan itu dalam rangka mempersiapkan diri menjadi keluarga terhormat dan berdaulat atas tanah air yang telah dirampas oleh saudara-saudaranya yang tidak berhak. Selama pengembaraan mereka menghadapi bermacam-macam tantangan yang semua itu merupakan bagian dari proses pembelajaran untuk memperkuat kehidupan spiritualitas mereka. |
terjemahan: Sadur: Sejarah Terjemahan di Indonesia dan Malaysia (Paket 2021) Henri ChambertLoir, 2021-12-29 Indonesia sejak dahulu telah mengimpor aneka ragam agama, kesusastraan, ilmu, teknik, dan berbagai jenis produk peradaban lainnya – yang berasal dari India, Timur Tengah, Tiongkok, serta Eropa – yang kemudian diolah, disesuaikan, dikembangkan, sehingga menjadi bagian utuh dari kebudayaan Indonesia. Semua ini terjadi melalui proses penerjemahan. Maka jelas, terjemahan merupakan salah satu fenomena terpenting dalam sejarah Indonesia. Buku ini merangkum 65 karangan oleh penulis Indonesia dan asing tentang terjemahan yang pernah dilakukan dari semua bahasa asing (Sansekerta, Parsi, Arab, Urdu, Tionghoa, Jepang, dan beberapa bahasa Eropa) ke dalam sembilan bahasa lokal (Jawa, Melayu, Sunda, Bali, Sasak, Aceh, Batak, Bugis, dan Makassar), dalam segala bidang selama sepuluh abad (dari abad ke-9 sampai ke-20). Usaha raksasa ini, yang baru pertama kali dilakukan, merupakan sebuah tonggak yang amat penting bagi penulisan sejarah Indonesia. |
terjemahan: Alkitab, Perjanjian Baru dalam Terjemahan Sederhana Indonesia Lukas Kuswanto, 2024-02-16 Paulus, yang awalnya bernama Saulus, adalah seorang Yahudi yang lahir dan dibesarkan di Tarsus, provinsi Kilikia, wilayah Asia Kecil ( Kisah Para Rasul 21: 39). Dia adalah keturunan suku Benyamin dan termasuk orang Ibrani. Dia adalah warga negara Romawi. Dia hidup selama hampir 7 dekade penting sejak kelahiran Yesus. Dalam Alkitab, dia digambarkan sebagai orang yang kecil, memiliki kelemahan dalam penglihatannya (Galatia 4:15 dan 16:11), dan tidak terlalu fasih dalam berbicara (2 Korintus 10:10 dan 11:16) (Catatan 1). Dalam sebuah buku berjudul Act of Paul, sosok Paulus digambarkan sebagai seorang laki-laki berperawakan kecil tapi kuat, sedikit botak, berhidung seperti kakaktua, dan memiliki kaki yang bengkok. Namun seperti apa perawakan Paulus, belum ada data yang menyebutkannya dengan pasti. Ada Banyak kalangan yang meragukan kerasulan Paulus dan bahkan ada yang mengatakan bahwa Paulus adalah pendusta. Namun, pandangan dan anggapan mereka tidak didasari oleh dasar yang kuat sehingga sangat lemah. Kebenaran-kebenaran yang diungkapkan dalam buku ini adalah kebenaran yang berdasar pada Alkitab, yang tidak terbantahkan. Buku ini berisi tentang biografi dan perjalanan misi Rasul Paulus, mulai dari pengejaran dan penganiayaan terhadap orang-orang yang percaya Yesus Kristus sampai ia dipanggil untuk memberitakan Injil, ditangkap, dan mati sebagai martir. Buku ini sangat bermanfaat bagi pelayan Tuhan, baik pendeta, maupun pengajar. Buku ini juga sangat berguna bagi mahasiswa teologi untuk mengenal pribadi, dan cara Rasul Paulus dalam pelayanan pemberitaan Injil. Dengan demikian, mahasiswa lebih mengenal panggilannya untuk melayani dan menuntaskan visi dan misi Allah melalui kehidupannya. |
terjemahan: Terjemahan Permainan Kata Bahasa Arab - Jejak Pustaka Farida Repelita Waty, Ernita Daulay, Rizqia Fitri Siregar, Al-Qur'an, sebagai sumber wahyu Ilahi yang suci dan utama bagi umat Islam, memiliki kekayaan bahasa yang luar biasa. Salah satu aspek penting dari bahasa Arab yang digunakan dalam Al-Qur'an adalah permainan kata atau yang dikenal sebagai balaghah. Permainan kata ini melibatkan penggunaan berbagai gaya retorika dan teknik bahasa yang menciptakan efek artistik dan mendalam dalam penyampaian pesan Al-Qur'an. Buku ini akan memberikan pemahaman lebih dalam tentang makna dan pesan yang terkandung dalam ayat-ayat Al-Qur'an yang menggunakan permainan kata dalam bahasa Arab. |
terjemahan: Kajian Bahasa Dan Terjemahan , 2006 Issues on linguistic and translational studies in Malaysia; papers of a seminar. |
terjemahan: Sastra terjemahan Prancis-Indonesia Siti Hariti Sastriyani, 2011 History and criticism of French literature translated into Indonesian. |
terjemahan: Bahasa di dalam terjemahan Kunardi Hardjoprawiro, 2006 |
terjemahan: Transliterasi dan terjemahan O diadag o dibiasa (naskah lontar Mandar) , 1988 |
terjemahan: Koreksi terjemahan bacaan mulia HB Jassin Nazwar Syamsu, 1978 Criticism of H.B. Jassin's translation of the Koran. |
terjemahan: Transkripsi dan terjemahan Gelong Sangpulo Dua , 1986 |
terjemahan: Terjemahan Wedha-tama Mangkunegara IV (Prince of Surakarta), 1979 |
terjemahan: Terjemahan dan kajian Usada tenung tanya lara , 1991 Balinese story on remedies and herbs. |
terjemahan: Kumpulan terjemahan sastra Angkola/Mandailing Ahmad Samin Siregar, 1992 |
terjemahan: Terjemahan Kaba Mamak si Hetong Edwar Jamaris, 1990 Minangkabau poem. |
terjemahan: Transliterasi dan terjemahan Pappasang dan Kalindaqdaq , 1986 |
terjemahan: Terjemahan dan kajian nilai Aṣṭadasaparwa , 1986 |
terjemahan: Kajian nilai dan terjemahan Geguritan Cupak Gerantang Ida Bagus Udara Naryana, 1992 Text, translation and commentary on the Balinese poem Cupak Gerantang. |
terjemahan: Transliterasi dan terjemahan Lontarak Pabbura , 1987 Classic Buginese text on medical treatment and pharmacognosy. |
terjemahan: Transliterasi dan terjemahan teks Rama Purana , 1999 Balinese story in verse. |
terjemahan: Transliterasi, terjemahan, dan kajian nilai budaya naskah Hikayat lima tumenggung , 1999 Indonesian stories. |
terjemahan: Pengkajian (transliterasi dan terjemahan) Lontarak Bilang Raja Gowa dan Tallok , 1986 |
terjemahan: Indeks terjemahan karya sastra terbitan internasional dan regional Perpustakaan Nasional (Indonesia), 2002 |
terjemahan: Bunga rampai terjemahan naskah lontar Bali Nindya Noegraha, 2005 Translation of Balinese lontar manuscripts. |
terjemahan: Terjemahan dan pengungkapan latar belakang isi dan nilai budaya naskah japatuan Ida Bagus Gede Agastia, 1988 Balinese didactic poem. |
terjemahan: Aliran dan perkembangan semasa dalam bidang penterjemahan , 1993 |
terjemahan: Terjemahan dan kajian Wawacan piwulang istri Harry Waluyo, 1988 |
terjemahan: Transliterasi dan terjemahan Singgiq S. Biring, 1987 |
terjemahan: General Studies , 2006 |
terjemahan: Kekal abadi , 1985 |
terjemahan: Menyarung Jiwa Ahmad Aminullah (Raja.), 2004 |
terjemahan: Singapore National Bibliography , 1982 |
terjemahan: Kelana bahana sang bahasawan , 2008 On linguistic studies and sociolinguistics; festschrift in honor of Soenjono Dardjowidjojo, an Indonesian linguist. |
terjemahan: Nuansa-nuansa pelangi budaya , 1988 |
terjemahan: Warta Geologi , 1988 |
terjemahan: Informasi pustaka kebahasaan , 1992 |
terjemahan: Mingguan hidup , 1995-06 |
terjemahan: Arie de Kuiper , 2003 Translation of the Bible in Indonesia; festschrift in honor of Arie de Kuiper, a Dutch theologian in Indonesia; seminar papers. |
terjemahan: Dunia buku Singapura , 1983 |
Bantuan Google Translate
Pusat Bantuan Google Translate resmi tempat Anda dapat menemukan kiat dan tutorial tentang cara menggunakan produk dan jawaban lain atas pertanyaan umum.
Mendownload & menggunakan Google Terjemahan
Anda dapat menerjemahkan teks, tulisan tangan, foto, dan ucapan ke dalam lebih dari 200 bahasa dengan aplikasi Google Terjemahan. Anda juga dapat menggunakan Terjemahan di web. Untuk …
Menerjemahkan kata yang tertulis
Salin: Untuk menyalin terjemahan ke papan klip, klik Salin terjemahan . Beri rating atau edit: Hasil edit yang disarankan dapat membantu meningkatkan kualitas terjemahan. Untuk memberi rating …
Menerjemahkan dokumen & situs - Komputer - Bantuan Google …
Jika Anda pemilik situs non-komersial, lembaga nonprofit, pemerintah, atau lembaga akademik, kemungkinan situs Anda memenuhi syarat untuk didaftarkan ke pintasan Penerjemah Situs …
Menerjemahkan teks di aplikasi lain - Android - Google Help
Untuk Pixel 6 dan yang lebih baru: Agar mendapatkan terjemahan cepat, Anda dapat mengaktifkan Tampilkan ikon mengambang. Tips: Saat pertama kali menggunakan Sentuh untuk …
Mendownload & menggunakan Google Terjemahan
Langkah 2: Siapkan Google Terjemahan. Tips: Pada versi 6.10 dan yang lebih baru, Anda dapat menggunakan Tema gelap di aplikasi Terjemahan. Saat pertama kali membuka Google …
Menerjemahkan halaman dan mengubah bahasa Chrome
Jika Anda tidak menemukan notifikasi Terjemahan di bagian atas layar, Anda dapat meminta terjemahan. Di perangkat Android Anda, buka Chrome . Di sebelah kanan kolom URL, ketuk …
Menerjemahkan gambar - Android - Bantuan Google Translate
Di ponsel atau tablet Android Anda, buka aplikasi Terjemahan . Pilih bahasa sumber dan bahasa target terjemahan. Bahasa sumber: Pilih bahasa atau ketuk Deteksi bahasa . Bahasa target: Pilih …
Menerjemahkan dengan ucapan - Komputer - Bantuan Google …
Di samping “Google Terjemahan”, aktifkan akses mikrofon. Di komputer, buka Google Terjemahan. Pilih bahasa sasaran dan bahasa sumber. Terjemahan dengan mikrofon tidak akan otomatis …
Menerjemahkan gambar - Komputer - Bantuan Google Translate
Penting: Akurasi terjemahan bergantung pada kejelasan teks. Terjemahan teks yang kecil, tidak jelas, atau bergaya mungkin kurang akurat. Untuk menerjemahkan teks dalam gambar: Di …
Bantuan Google Translate
Pusat Bantuan Google Translate resmi tempat Anda dapat menemukan kiat dan tutorial tentang cara menggunakan produk dan jawaban lain atas pertanyaan umum.
Mendownload & menggunakan Google Terjemahan
Anda dapat menerjemahkan teks, tulisan tangan, foto, dan ucapan ke dalam lebih dari 200 bahasa dengan aplikasi Google Terjemahan. Anda juga dapat menggunakan Terjemahan di …
Menerjemahkan kata yang tertulis
Salin: Untuk menyalin terjemahan ke papan klip, klik Salin terjemahan . Beri rating atau edit: Hasil edit yang disarankan dapat membantu meningkatkan kualitas terjemahan. Untuk memberi …
Menerjemahkan dokumen & situs - Komputer - Bantuan Google …
Jika Anda pemilik situs non-komersial, lembaga nonprofit, pemerintah, atau lembaga akademik, kemungkinan situs Anda memenuhi syarat untuk didaftarkan ke pintasan Penerjemah Situs …
Menerjemahkan teks di aplikasi lain - Android - Google Help
Untuk Pixel 6 dan yang lebih baru: Agar mendapatkan terjemahan cepat, Anda dapat mengaktifkan Tampilkan ikon mengambang. Tips: Saat pertama kali menggunakan Sentuh …
Mendownload & menggunakan Google Terjemahan
Langkah 2: Siapkan Google Terjemahan. Tips: Pada versi 6.10 dan yang lebih baru, Anda dapat menggunakan Tema gelap di aplikasi Terjemahan. Saat pertama kali membuka Google …
Menerjemahkan halaman dan mengubah bahasa Chrome
Jika Anda tidak menemukan notifikasi Terjemahan di bagian atas layar, Anda dapat meminta terjemahan. Di perangkat Android Anda, buka Chrome . Di sebelah kanan kolom URL, ketuk …
Menerjemahkan gambar - Android - Bantuan Google Translate
Di ponsel atau tablet Android Anda, buka aplikasi Terjemahan . Pilih bahasa sumber dan bahasa target terjemahan. Bahasa sumber: Pilih bahasa atau ketuk Deteksi bahasa . Bahasa target: …
Menerjemahkan dengan ucapan - Komputer - Bantuan Google …
Di samping “Google Terjemahan”, aktifkan akses mikrofon. Di komputer, buka Google Terjemahan. Pilih bahasa sasaran dan bahasa sumber. Terjemahan dengan mikrofon tidak …
Menerjemahkan gambar - Komputer - Bantuan Google Translate
Penting: Akurasi terjemahan bergantung pada kejelasan teks. Terjemahan teks yang kecil, tidak jelas, atau bergaya mungkin kurang akurat. Untuk menerjemahkan teks dalam gambar: Di …