Subarnalata English Translation

Advertisement



  subarnalata english translation: Contemporary Indian Writing in English N. D. R. Chandra, 2005
  subarnalata english translation: Re-Engendering Translation Christopher Larkosh, 2014-04-08 Of interest to scholars in translation studies, gender and sexuality, and comparative literary and cultural studies, this volume re-examines the possibilities for multiple intersections between translation studies and research on sexuality and gender, and in so doing addresses the persistent theoretical gaps in much work on translation and gender to date. The current climate still seems to promote the continuation of identity politics by encouraging conversations that depart from an all too often limited range of essentializing gendered subject positions. A more inclusive approach to the theoretical intersection between translation and gender as proposed by this volume aims to open up the discussion to a wider range of linguistically and culturally informed representations of sexuality and gender, one in which neither of these two theoretical terms, much less the subjects associated with them, is considered secondary or subordinate to the other. This discussion extends not only to questions of linguistic difference as mediated through the act of translation, but also to the challenges of intersubjectivity as negotiated through culture, ‘race’ or ethnicity. The volume also makes a priority of engaging a wide range of cultural and linguistic spaces: Latin America under military dictatorship, numerous points of the African cultural diaspora, and voices from South, Southeast and East Asia. Such perspectives are not included merely as supplemental, ‘minority’ additions to an otherwise metropolitan-centred volume, but instead are integral to the volume’s focus, underscoring its goal of re-engendering translation studies through a politics of alterity that encourages the continued articulation and translation of difference, be it sexual or gendered, cultural or linguistic.
  subarnalata english translation: Subarnalata Āśāpūrṇā Debī, Gopa Majumdar, 1997-01-01 Available in English translation, this book is one of a collection of leading Indian post-independence novels. Each text is supported with an introduction and either detailed footnotes or a glossary as appropriate. Publication coincides with the 50th anniversary of Indian independence.
  subarnalata english translation: First Promise, The (Revised Edition) Āśāpūrṇā Debī, Indira Chowdhury, 2009-01-01 The First Promise is a translation of Ashapurna Debi s novel, Pratham Pratisruti , originally published in Bengali in 1964. Celebrated as one of the most popular and path-breaking novels of its time, it has received continual critical acclaim: the Rabindra Puraskar (the Tagore Prize) in 1966 and the Bharitiya Jnanpith, India s highest literary award, in 1977. Spanning the late eighteenth and early twentieth centuries, Ashapurna tells the story of the struggles and efforts of women in nineteenth-century, colonial Bengal in a deceptively easy and conversational style. The charming eight-year old heroine, Satyabati is a child bride who leaves her husband s village for Calcutta, the capital of British India where she is caught in the social dynamics of women s education, social reform agendas, modern medicine and urban entertainment. As she makes her way through this complex maze, making sense of the rapidly changing world around her, Satyabati nurtures hopes and aspirations for her daughter. But the promises held out by modernity turn out to be empty, instigating Satyabati to break away from her inherited world and initiate a quest that takes her to the very heart of tradition.
  subarnalata english translation: Other Tongues , 2009-01-01 Other Tongues: Rethinking the Language Debates in India explores the implications of the energetic and, at times, acrimonious public debate among Indian authors and academics over the hegemonic role of Indian writing in English. From the 1960s the debate in India has centered on the role of the English language in perpetuating and maintaining the cultural and ideological aspects of imperialism. The debate received renewed attention following controversial claims by Salman Rushdie and V.S. Naipaul on the inferior status of contemporary Indian-language literatures. This volume : • offers nuanced analysis of the language, audience and canon debate; • provides a multivocal debate in which academics, writers and publishers are brought together in a multi-genre format (academic essay, interview, personal essay); • explores how translation mediates this debate and the complex choices that translation must entail. Other Tongues is the first collective study by to bring together voices from differing national, linguistic and professional contexts in an examination of the nuances of this debate over language. By creating dialogue between different stakeholders – seven scholars, three writers, and three publishers from India – the volume brings to the forefront underrepresented aspects of Indian literary culture.
  subarnalata english translation: Brahma's Weapon Ashapurna Debi, Prasenjit Gupta, Jhumpa Lahiri, 2013-10-01 Each of the twenty-one stories in Brahma's Weapon, carefully selected from the great writer Ashapurna Debi's extensive oeuvre and brilliantly translated from Bengali, highlights the tensions inherent in a society of close-knit and interdependent families. Focusing on the charged relationships between men and women, Ashapurna illuminates every facet of her heroes' lives with the light of her intellect, insight, and compassion. And her hero is the Bengali woman, in many ways the everywoman of a changing world, powerless yet powerful, challenged at every turn yet challenging the world of men, fighting back, spirited, indomitable. In “Poddolota's Dream,” the title character returns triumphant and magnanimous to the scene of a harrowing childhood; it is only at the very end of the story that we find out exactly where her triumph lies. In “Glass Beads Diamonds,” a woman attends a wedding reception at her estranged in-laws', bearing a gift for the bride; and such is the author's skill that without being told we know how much that gift has cost the giver. In “Grieving for Oneself,” told from a man's point of view, a midnight scare shows the protagonist, immobile in his bed, precisely how he fits into his world, this world he's worked his life to build. It is, as in so many of Ashapurna's stories, a compelling insight, natural and shocking, terrible and human. Ashapurna is one of those rare writers able to render the voice of an entire culture, to capture its deepest and most abiding traditions indelibly, as also its revealing moments; to bring forth an entire society fully formed and unforgettable. Her created world is Bengal, her creature the Bengali woman within the Bengali family, her creation all the ebb and flow of the Bengali woman's universe, a world cartwheeling through the stars, dancing among the eternal truths. Her hero is this woman, this middle-class warrior, among her husband and children, among her sisters and neighbors, tight in this web of attachment, utterly indispensable yet utterly alone, reaching for understanding, for sustenance. But she is the provider, not the provided for. She is the sustainer, not the sustained. The characters at the center of these stories pay a price for their knowledge; but it is the price we all pay, as we live our lives, in measures of disappointment, grief, anger—lit by moments of laughter and connection. It is Ashapurna's triumph, her gift of diamonds to the reader, that she shows us all of this in the compressed spaces of these stories. Reading Ashapurna, we come away understanding, sympathetic, illumined—not only about her characters but also about ourselves. These translations by the critically acclaimed translator Prasenjit Gupta seek to preserve the flavor of the original Bengali as much as possible, to carry across the meanings and metaphors of Ashapurna's world. The translator has avoided the too-familiar path of hackneyed English idiom in order to create an English that serves the Bengali writer and the Bengali characters, a fresh new dialect that gives the reader an insight into the Bengali language and, since language is shaped by and shaper of tradition, into Bengali culture. Translations from Bengali—and perhaps from any language—have seldom been so effective and powerful; this collection is a glorious example of the translator's art. Jhumpa Lahiri's superbly thoughtful introduction to the collection prepares the reader for the grand sweep of the stories, for the universal verities embedded within their narrow domestic walls. This well-researched essay by the accomplished writer and scholar acquaints the reader with the time and place of these tales and presents to the English-speaking world a literary genius, admired for decades in her own country but only now being given her rightful place in the pantheon of world literature.
  subarnalata english translation: Translations of Bengali Works Into English , 2004 Bibliography of translated Bengali imprints into English; chiefly on Bengali literature.
  subarnalata english translation: ,
  subarnalata english translation: Translation Anisur Rahman, 2002 Contributed articles.
  subarnalata english translation: Indian Review of Books , 1997
  subarnalata english translation: Matchbox Ashapurna Debi, 2015-11-10 A stalwart among Bengali writers, Ashapurna Debi (1909–95) was one of those rare authors able to render the voice of an entire culture, to capture its nuances and most abiding traditions with startling precision and formidable insight. Each of the twenty-one stories in Matchbox, carefully selected from Ashapurna Debi’s extensive body of work and brilliantly translated from Bengali to retain the original flavour of the language and Debi’s style, highlights the tensions inherent in a society of close-knit and interdependent families. In ‘Poddolota’s Dream’, a young girl returns to the scene of a harrowing childhood, magnanimous and victorious for reasons quite her own; in ‘Grieving for Oneself’, a midnight scare shows an ailing man precisely how he fits into the world he has worked his life to build; in ‘Glass Beads Diamonds’, a woman attends a wedding reception at her estranged in-laws’, bearing a gift that has cost her far too much. In other stories, a family rues an unexpected disappearance of one of their own, two friends come to terms with a lost friendship, and a couple’s relationship is interrupted the sudden appearance of an old flame. Written with singular insight, often shocking and always compelling, the stories in Matchbox reveal in brilliant sparks the universal verities embedded within narrow domestic walls and present a literary genius at work.
  subarnalata english translation: Translating India Rita Kothari, 2014-04-08 The cultural universe of urban, English-speaking middle class in India shows signs of growing inclusiveness as far as English is concerned. This phenomenon manifests itself in increasing forms of bilingualism (combination of English and one Indian language) in everyday forms of speech - advertisement jingles, bilingual movies, signboards, and of course conversations. It is also evident in the startling prominence of Indian Writing in English and somewhat less visibly, but steadily rising, activity of English translation from Indian languages. Since the eighties this has led to a frenetic activity around English translation in India's academic and literary circles. Kothari makes this very current phenomenon her chief concern in Translating India. The study covers aspects such as the production, reception and marketability of English translation. Through an unusually multi-disciplinary approach, this study situates English translation in India amidst local and global debates on translation, representation and authenticity. The case of Gujarati - a case study of a relatively marginalized language - is a unique addition that demonstrates the micro-issues involved in translation and the politics of language. Rita Kothari teaches English at St. Xavier's College, Ahmedabad (Gujarat), where she runs a translation research centre on behalf of Katha. She has published widely on literary sociology, postcolonialism and translation issues. Kothari is one of the leading translators from Gujarat. Her first book (a collaboration with Suguna Ramanathan) was on English translation of Gujarati poetry (Modern Gujarati Poetry: A Selection, Sahitya Akademi, New Delhi, 1998). Her English translation of the path-breaking Gujarati Dalit novel Angaliyat is in press (The Stepchild, Oxford University Press). She is currently working on an English translation of Gujarati short stories by women of Gujarat, a study of the nineteenth-century narratives of Gujarat, and is also engaged in a project on the Sindhi identity in India.
  subarnalata english translation: Speaking of Films Satyajit Ray, 2005 Presents India's greatest film-maker on the art and craft of films. Speaking of Films brings together some of Ray's most memorable writings on film and film-making. With the masterly precision and clarity that characterize his films, Ray discusses a wide array of subjects: the structure and language of cinema with special reference to his adaptations of Tagore and Bibhuti Bhushan Bandopadhyay, the appropriate use of background music and dialogue in films, the relationship between a film-maker and a film critic, and important developments in cinema like the advent of sound and colour. He also writes about his own experiences, the challenges of working with rank amateurs, and the innovations called for when making a film in the face of technological, financial and logistical constraints. In the process, Ray provides fascinating behind-the-scenes glimpses of the people who worked with him - the intricacies of getting Chhabi Biswas, who had no ear for music, to play a patron of classical music in Jalsaghar, the incredible memory of the seventy-five-year-old Chunibala Devi, Indir Thakrun of Pather Panchali, and her remarkable attention to details.
  subarnalata english translation: Indian National Bibliography B. S. Kesavan, 2001-05
  subarnalata english translation: Complete Adventures of Feluda Vol. 2 Satyajit Ray, 2020-04-20 For readers who enjoyed the adventures of Feluda in Volume 1, this second omnibus volume holds more delights. Accompanied by his cousin Topshe and the bumbling crime writer Lalmohan Ganguly (Jatayu), Feluda travels from Puri to Kedarnath, from Kathmandu to London in his pursuit of culprits; he tracks down Napoleon's last letter, a forgotten painting by Tintoretto and a stolen manuscript.
  subarnalata english translation: Translation as Recovery Sujit Mukherjee, 2004 A Sequel To The Widely Acclaimed Translation As Discovery, This Volume Not Only Builds On The Ground Of Theearlier Book But Also Seeks To Extend It. It Includes A Perceptive Account Of The Long History Of Translation In India, Study Of Multiple Translations Of Single Texts Using Perspectives Of 'Book History' As Well As Literary Criticism, Observations On Translation As A Craft, 'Nearly Equal' To Art But Not Quite So, Assessment Of The Pedagogic And Market Possibilities Of Translated Texts, Accent On Sturdily Indigenist Translatorial Practices And Several Other Key Concerns Of Translation Studies, Reflecting The Author'S Life-Long Engagement With The Varied Aspects Of The Discipline. Scholarly Yet Jargon-Free, This Last Book Of Sujit Mukherjee Is A Widely Contextualized, Toughly Interrogative And Highly Readable Work Which Will Not So Much Impress And Daunt The Reader As It Will Delight And Persuade Her.
  subarnalata english translation: Ashapurna Devi and Feminist Consciousness in Bengal Dipannita Datta, 2015 Has the battle for equality solved problems of woman in society? Has the cry for woman's emancipation from her degraded condition liberated women in India and in the world? This volume analyses the life and works of one of the foremost Indian women writers, Ashapurna Devi (1905-1995), from the point of view of her as an author of an ex-colony, and the changes and stirrings of the new social order she saw as India moved from the colonial to the postcolonial times.
  subarnalata english translation: A Hundred Letters from England William Radice, 2003 For Four Years From June 1998, William Radice Has Written A Fortnightly `Letter From England` For The Statesman In Calcutta. These Quintessentially Personal Pieces A Make This Collection What It Is: Witty, Humance And Affecting.
  subarnalata english translation: Her Stories , 2002
  subarnalata english translation: The Partition of Bengal Debjani Sengupta, 2015-10-22 This study looks at the rich literature that has been spawned through the historical imagination of Bengali-speaking writers in West Bengal and Bangladesh through issues of homelessness, migration and exile to see how the Partition of Bengal in 1947 has thrown a long shadow over memories and cultural practices. Through a rich trove of literary and other materials, the book lays bare how the Partition has been remembered or how it has been forgotten. For the first time, hitherto untranslated archival materials and texts in Bangla have been put together to assess the impact of 1947 on the cultural memory of Bangla-speaking peoples and communities. This study contends that there is not one but many smaller partitions that women and men suffered, each with its own textures of pain, guilt and affirmation.
  subarnalata english translation: Dhorai Charit Manas Satīnātha Bhāduṛī, 2013
  subarnalata english translation: Deconstructing Motherhood Monica Khanna Jhalani, 2010 Papers presented at the International Conference on 'Public Diplomacy in Theory and Practice : Culture, Information and Interpretation in Australia-India Relations', held at India International Centre, New Delhi during 8-9 April 2011.
  subarnalata english translation: The Complete Adventures of Feluda Satyajit Ray, 2000 Nineteen Memorable Tales Of Detection That Complete The Corpus Of Ray S Stories Featuring The Private Investigator Feluda And His Companions Topshe And Jatayu. Here Again Feluda Is At His Inimitable Best As He Solves One Intriguing Case After Another.
  subarnalata english translation: Adventures Of Feluda : Bandits of Bombay Satyajit Ray, 2016-03-01 A murder in an elevator. A trail of heady perfume. The nanasaheb's priceless naulakha necklace. Feluda, Topshe and Jatayu are in Bombay where Jatayu's latest book is being filmed under the title Jet Bahadur. Soon after Jatayu hands over a package to a man in a red shirt, a murder takes place in the high-rise where the producer lives. Feluda and his companions find themselves in the midst of one of their most thrilling adventures ever, with a hair-raising climax aboard a train during location shooting. Feluda’s twelve greatest adventures are now available in special Puffin editions. Translated from the Bengali by Gopa Majumdar.
  subarnalata english translation: Karmelin Dāmodara Māvajo, 2004 Karmelin Is The Moving Saga Of A Young Orphaned GirlýS Trials And Tribulations And Of Her Attempt To Break Free From The Shackles Of Poverty, And As She Grows Older, To Bring Up Her Daughter In A Small Gossip-Ridden Village In South Goa With Dignity And Self-Respect. The Novel Follows The Fortunes Of Karmelin, The Protagonist Who, Let Down By A Drunken Wastrel Of A Husband And Pursued By Poverty, Bravely Maps Her Own Destiny. She Is Eventually Compelled To Work As A Maid In Kuwait To Ensure A Better Future For Her Family And To Repay Old Debts.
  subarnalata english translation: Encyclopedia of Indian Cinema Ashish Rajadhyaksha, 1999
  subarnalata english translation: NTA UGC NET/JRF English (Paper I & II) | Teaching and Research Aptitude | 1500+ Solved Questions [10 Full-length Mock Tests] EduGorilla Prep Experts, 2022-08-03 • Best Selling Book for UGC NET English Exam with objective-type questions as per the latest syllabus given by the NTA. • Compare your performance with other students using Smart Answer Sheets in EduGorilla’s UGC NET English Exam Practice Kit. • UGC NET English Exam Preparation Kit comes with 10 Full-length Mock Tests with the best quality content. • Increase your chances of selection by 14X. • UGC NET English Exam Prep Kit comes with well-structured and 100% detailed solutions for all the questions. • Clear exam with good grades using thoroughly Researched Content by experts.
  subarnalata english translation: Indian Literature , 1989
  subarnalata english translation: Thumbkin Abanindranath Tagore, 2020-06-30 Hriday, a naughty little boy, is unthinkingly cruel to animals. He goes his merry way till a terrible crime causes him to be turned into a Thumbkin with no prospect of return to the human world. Now, he is at the mercy of the very same animals he has wronged, and is desperate to make amends. But all the animals are happy with his situation! Finally, the pet lame swan of the family takes pity and Hriday is wafted away on his creaky wings to the Himalayas in search of Lord Ganesha who can save him. Little does Hriday realize that this will be the beginning of the strangest adventure in the worlds of mice and men, Gods and demons, hate and love, and better understanding . . .
  subarnalata english translation: The Mystery That Is Woman Ashapurna Devi, 2021-09-20 These stories have been selected to provide a look at human issues such as rural migration, feminism and the refugee experience. The characters, whether they are mothers and daughters or husbands and sons, always seem to be people we have seen and possibly even know in our daily lives. They are never distant or two dimensional. The stories are full of wisdom. The writer had a great understanding of the layered complexity of the world outside the confines of the four walls of a home. These stories deal largely with women and the situations they find themselves in, in different settings both urban and rural. While deeply sympathetic towards the dreams and heartache of a woman's life, Ashapurna never does this at a cost to her male characters. Her feminism is neither strident nor vitriolic but her characters are treated with respect and compassion.
  subarnalata english translation: Rudali Mahāśvetā Debī, Usha Ganguli, 2008 Based on the life struggle of Sanichari, a poor low-caste village woman.
  subarnalata english translation: Noi-chhoi Āśāpūrṇā Debī, 2002 Narrates the typical happenings of the middle-class Bengali families....
  subarnalata english translation: The Mountain of the Moon Bibhutibhushan Bandopadhyay, 2020-01-06 The mountain of the moon is a story about taking a chance dare which, with its wings of imagination, leads you to the silver lining after a storm. Shankar, an ordinary young boy from rural India, crosses many skies and seas to explore an altogether different world—africa. There, he joins a seasoned Portuguese Explorer, Diego alvarez on a daring mission. But is the destination worth the toil of the journey? Moreover, will Shankar get to the peak of his mountain of dreams? The Storyline, with a series of adventures, is a testimony to the eternal virtues of courage, curiosity and compassion. It gradually becomes a tantalizing tale of an unusual friendship that evolved in the spectacular but dangerous African forests and grasslands teeming with mysterious wildlife, people and their folklores. Experience this classic adventurous narrative in English that will lead you again to an era of picaro, when one dared to dream. This book has also been adapted into a popular Bengali movie.
  subarnalata english translation: Striker, Stopper Moti Nandy, 2012-08-07 Striker is the story of a young football player, Prasoon Joshi, whose father, once a top scorer in the Calcutta League, is completely sidelined after being accused by the club of deliberately throwing the winning goal. As a young player struggling to make his mark, Prasoon not only has to battle the ruthless exploitation of the football clubs, his family?s straitened financial circumstances, and his own development as a player, but he has also to exorcise his father?s ghosts. Stopper, on the other hand, is the story of the much older Kamal Guha, a veteran player with an eclectic record, now playing the final game of his career... Both novellas brilliantly capture the heady highs, and the crushing lows, the heroism ? and the ignominy ? of sport. However, it is always the game, and the action on the field, that is the real hero of Moti Nandy?s writing.
  subarnalata english translation: The Indian Family in Transition Sanjukta Dasgupta, 2007
  subarnalata english translation: Till We Meet Again Shibaji Bose, 2019-09-10 “Ordinary people have extra-ordinary stories.” Aryan is a young man with an extra-ordinary zeal to discover himself. His tryst with destiny begins when his father becomes the victim of political violence. He is suddenly the man of the house. In trying to bring together his breaking family, and win back their family home, he experiences life through encounters with some incredible women. Rhea helps inculcate a sense of purpose in his life. Kavya is vivacious, flirty and sensuous, who makes him bolder. Priya teaches him lessons none else could have, and Ahana is an innocent poet at heart, who makes him shed the garb of the hermit. Till We Meet Again is a story of a sleepy neighbourhood, which transforms into a modern-day ghetto of gated communities, riding the real estate juggernaut. A story of resilience and determination, it’s a heady cocktail of familial bonds, hope, deceit, vengeance and love.
  subarnalata english translation: The Weave of My Life Urmila Pawar, 2009-07-15 My mother used to weave aaydans, the Marathi generic term for all things made from bamboo. I find that her act of weaving and my act of writing are organically linked. The weave is similar. It is the weave of pain, suffering, and agony that links us. Activist and award-winning writer Urmila Pawar recounts three generations of Dalit women who struggled to overcome the burden of their caste. Dalits, or untouchables, make up India's poorest class. Forbidden from performing anything but the most undesirable and unsanitary duties, for years Dalits were believed to be racially inferior and polluted by nature and were therefore forced to live in isolated communities. Pawar grew up on the rugged Konkan coast, near Mumbai, where the Mahar Dalits were housed in the center of the village so the upper castes could summon them at any time. As Pawar writes, the community grew up with a sense of perpetual insecurity, fearing that they could be attacked from all four sides in times of conflict. That is why there has always been a tendency in our people to shrink within ourselves like a tortoise and proceed at a snail's pace. Pawar eventually left Konkan for Mumbai, where she fought for Dalit rights and became a major figure in the Dalit literary movement. Though she writes in Marathi, she has found fame in all of India. In this frank and intimate memoir, Pawar not only shares her tireless effort to surmount hideous personal tragedy but also conveys the excitement of an awakening consciousness during a time of profound political and social change.
  subarnalata english translation: Frontline , 1997-10-17
  subarnalata english translation: Chasing Red Isabelle Ronin, 2017-09-05 Chosen as one of Goodreads' 21 Big Books of Fall They said she was going to be my ruin... Then let her ruin me. I've always gotten what I want. I'm a star on the basketball court and I've lived my life with the certainty that if it's within my reach, it can be mine. Until I met her. My siren in red. She is my future, but she doesn't know it yet. If only she didn't have so many secrets... If only her past wasn't shrouded in shadow... If only she wasn't so determined to push me away... But there is finally something—someone—I want, and I will chase her to the ends of the earth to win her heart. Even if it means giving up everything. See what over 130 million readers are swooning about Praise for Wattpad sensation Isabelle Ronin's Chasing Red: Chasing Red is a perfectly sweet romance, with just the right amount of spice.—Foreword Reviews Readers will be chomping at the bit while waiting for the next installment!—RT Book Reviews Readers will swoon over Caleb.—Publishers Weekly
  subarnalata english translation: Storm and Silence Robert Thier, 2016-03-19 Freedom - that is what Lilly Linton wants most in life. Not marriage, not a brood of squalling brats, and certainly not love, thank you very much But freedom is a rare commodity in 19th-century London, where girls are expected to spend their lives sitting at home, fully occupied with looking pretty. Lilly is at her wits' end - until a chance encounter with a dark, dangerous and powerful stranger changes her life forever... Enter the world of Mr Rikkard Ambrose, where the only rule is: Knowledge is power is time is money Winner of the People's Choice Award 2015
Compare Cars Side-by-Side - Car Comparison Tool | Edmunds
Compare cars side by side to find the right vehicle for you. Compare car prices, expert and consumer ratings, features, warranties, fuel economy, incentives and more.

Best Midsize SUVs of 2025 and 2026 - Edmunds
The best midsize SUV of 2025 and 2026 ranked by experts. Get ratings, fuel economy, price and more. Find the best vehicle for you quickly and easily.

Best SUVs of 2025 and 2026 - Expert Reviews and Rankings
Edmunds expert reviewers rank the best SUVS of 2025 and 2026 on a 10-point scale that includes performance, comfort, interior, technology, and value.

2025 Genesis GV80 Trims Comparison [+ Chart] - Edmunds
Compare 2025 Genesis GV80 trims side by side to find the right vehicle for you. Compare prices, expert and consumer ratings, features, warranties, fuel economy, incentives and more.

2025 Acura MDX vs. 2025 Acura RDX - Car Comparison - Edmunds
2025 Acura MDX vs 2025 Acura RDX - which is better for you? Find out with Edmunds' head-to-head car comparison tool. Compare prices, options, features and specs, expert and consumer …

Toyota RAV4 vs Honda CR-V - Car Comparison - Edmunds
2025 Toyota RAV4 vs 2025 Honda CR-V - which is better for you? Find out with Edmunds' head-to-head car comparison tool. Compare prices, options, features and specs, expert and …

Compare Popular Cars Side By Side - Edmunds
4 days ago · Visit Edmunds.com for side by side comparisons of popular vehicles by pricing, interior and exterior features, safety information, dimensions and more.

SUV Buying Guide | Edmunds
Which kind of SUV is right for you? Trust Edmunds' comprehensive SUV buying guide to educate yourself about today's SUV options and help you find your best match.

Best Subcompact SUVs of 2025 and 2026 - Edmunds
The best small SUV of 2025 and 2026 ranked by experts. Get ratings, fuel economy, price and more. Find the best vehicle for you quickly and easily.

2025 Subaru Forester vs. 2025 Subaru Outback - Car Comparison
2025 Subaru Forester vs 2025 Subaru Outback - which is better for you? Find out with Edmunds' head-to-head car comparison tool. Compare prices, options, features and specs, expert and …

Ver rotas e mostrar trajetos no Google Maps
Você pode ver rotas de carro, transporte público, a pé, transporte por aplicativo, bicicleta, voo ou motocicleta no Google Maps. Se houver vários trajetos, o melhor para seu destino será …

Ajuda do Google Maps
Central de Ajuda oficial do Google Maps, onde você pode encontrar dicas e tutoriais sobre como usar o produto e outras respostas a perguntas frequentes.

Pesquise localizações no Google Maps
Pesquise localizações no Google Maps Pode pesquisar locais e localizações com o Google Maps. Quando inicia sessão no Google Maps, pode obter resultados da pesquisa mais …

Google Maps Ajuda
Centro de ajuda oficial do Google Maps, onde·poderá·encontrar·sugestões·e·tutoriais·sobre·como·utilizar·o·produto·e·outras·respostas·a·perguntas·mais·frequentes.

Search by latitude & longitude in Google Maps
Search by latitude & longitude in Google Maps To search for a place on Google Maps, enter the latitude and longitude GPS coordinates. You can also find the coordinates of the places you …

Get started with Google Maps - Android - Google Maps Help
Get started with Google Maps This article will help you set up, learn the basics and explain various features of Google Maps. You can use the Google Maps app on your mobile device or …

Download areas & navigate offline in Google Maps
Use offline maps in Google Maps After you download an area, use the Google Maps app just like you normally would. If your internet connection is slow or unavailable, your offline maps can …

Google Maps Help
Official Google Maps Help Center where you can find tips and tutorials on using Google Maps and other answers to frequently asked questions.

Google Maps API for C# - Stack Overflow
Jun 12, 2021 · I'm really new to using APIs so after looking on Google Maps API page, I'm not sure if there are APIs designed to be used for C#. I don't need a Google map to be shown on …

Create Google Maps links based on coordinates - Stack Overflow
Feb 20, 2024 · Thanks a lot for your answer @scaisEdge. I'm looking for a solution if there's anyway for me to use the same URL you provided and open a native apps such as google …