Advertisement
diccionario nahuatl: Diccionario de la lengua náhuatl o mexicana Rémi Siméon, 1977 Redactado según documentos y manuscritos auténticos y publicados en francés en 1885, constituye la fuente más autorizada para el conocimiento de la antigua lengua mexicana. Además de recoger íntegro el vocabulario de Molina, incluye los términos en los cuales la cultura náhuatl ha perdurado: nombres de dioses, de héroes, de gobernantes, de artes y oficios, de corporaciones, que van revelando una textura mental y social homogénea, toponímicos, nombres de plan tas, de animales, de cuerpos celestes, que dan testimonio de las ciencias que eran cultivadas en México. |
diccionario nahuatl: An Analytical Dictionary of Nahuatl Frances E. Karttunen, 1992 This is a comprehensive modern dictionary of the major indigenous language of Mexico, the language of the Aztecs and many of their neighbors. Nahuatl speakers became literate within a generation of contact with Europeans, and a vast literature has been composed in Nahuatl beginning in the mid-sixteenth century and continuing to the present. |
diccionario nahuatl: Dictionnaires , |
diccionario nahuatl: The Perfection of Nature Mackenzie Cooley, 2022-10-26 A deep history of how Renaissance Italy and the Spanish empire were shaped by a lingering fascination with breeding. The Renaissance is celebrated for the belief that individuals could fashion themselves to greatness, but there is a dark undercurrent to this fêted era of history. The same men and women who offered profound advancements in European understanding of the human condition—and laid the foundations of the Scientific Revolution—were also obsessed with controlling that condition and the wider natural world. Tracing early modern artisanal practice, Mackenzie Cooley shows how the idea of race and theories of inheritance developed through animal breeding in the shadow of the Spanish Empire. While one strand of the Renaissance celebrated a liberal view of human potential, another limited it by biology, reducing man to beast and prince to stud. “Race,” Cooley explains, first referred to animal stock honed through breeding. To those who invented the concept, race was not inflexible, but the fragile result of reproductive work. As the Spanish empire expanded, the concept of race moved from nonhuman to human animals. Cooley reveals how, as the dangerous idea of controlled reproduction was brought to life again and again, a rich, complex, and ever-shifting language of race and breeding was born. Adding nuance and historical context to discussions of race and human and animal relations, The Perfection of Nature provides a close reading of undertheorized notions of generation and its discontents in the more-than-human world. |
diccionario nahuatl: Concepts of Conversion Lars Kirkhusmo Pharo, 2017-12-18 There has not been conducted much research in religious studies and (linguistic) anthropology analysing Protestant missionary linguistic translations. Contemporary Protestant missionary linguists employ grammars, dictionaries, literacy campaigns, and translations of the Bible (in particular the New Testament) in order to convert local cultures. The North American institutions SIL and Wycliffe Bible Translators (WBT) are one of the greatest scientific-evangelical missionary enterprises in the world. The ultimate objective is to translate the Bible to every language. The author has undertaken systematic research, employing comparative linguistic methodology and field interviews, for a history-of-ideas/religions and epistemologies explication of translated SIL missionary linguistic New Testaments and its premeditated impact upon religions, languages, sociopolitical institutions, and cultures. In addition to taking into account the history of missionary linguistics in America and theological principles of SIL/WBT, the author has examined the intended cultural transformative effects of Bible translations upon cognitive and linguistic systems. A theoretical analytic model of conversion and translation has been put forward for comparative research of religion, ideology, and knowledge systems. |
diccionario nahuatl: An Analytical Dictionary of Nahuatl Frances E. Karttunen, 1983 |
diccionario nahuatl: Advances in Soft Computing Ildar Batyrshin, Alexander Gelbukh, Grigori Sidorov, 2021-10-20 The two-volume set LNAI 13067 and 13068 constitutes the proceedings of the 20th Mexican International Conference on Artificial Intelligence, MICAI 2021, held in Mexico City, Mexico, in October 2021. The total of 58 papers presented in these two volumes was carefully reviewed and selected from 129 submissions. The first volume, Advances in Computational Intelligence, contains 30 papers structured into three sections: – Machine and Deep Learning – Image Processing and Pattern Recognition – Evolutionary and Metaheuristic Algorithms The second volume, Advances in Soft Computing, contains 28 papers structured into two sections: – Natural Language Processing – Intelligent Applications and Robotics |
diccionario nahuatl: Contacts and Contrasts in Cultures and Languages Barbara Lewandowska-Tomaszczyk, 2019-02-18 This volume provides descriptions and interpretations of social and cognitive phenomena as well as processes that emerge at the interface of languages and cultures in the context of contrastive and contact linguistics and media discourse. Different contexts are explored with rich empirical findings and authentic exemplifying materials. The book includes fifteen papers, divided into three parts. Part 1 addresses conceptual reflection on languages and cultures in contact and contrast, while Part 2 focuses on contact linguistics and borrowing. Part 3 discusses cultural and linguistic aspects of media discourses. |
diccionario nahuatl: Diccionario yaqui-español y textos Zarina Estrada Fernández, 2004 La obra que ahora se publica bajo el título Diccionario yaqui-español y textos: obra de preservación lingüística ha sido posible gracias al apoyo del Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología y de la Universidad de Sonora. La idea original de desarrollar este tipo de obra provino de la Dra. Eloise Jelinek, investigadora del Departamento de Lingüística de la Universidad de Arizona, en Tucson, Arizona, Estados Unidos. Durante el año de 1991, la Dra. Jelinek comentó conmigo los planes de impulsar un proyecto binacional, Estados Unidos-México, y de carácter interinstitucional —Universidad de Arizona-Universidad de Sonora. El proyecto buscaba la colaboración de un buen número de hablantes de la lengua yaquí de ambos lados de la frontera. El objetivo primordial era la elaboración de un diccionario trilingüe que documentara el acerbo léxico de este grupo étnico y que sirviera al mismo tiempo como obra de revitalización lingüística para los yaquis de Arizona, quienes involucrados en un contexto cultural distinto de su entorno tradicional, mostraban pérdida de vocabulario sobre todo en sectores propios de la fauna y la flora, así como en el campo semántico de los nombres de parentesco. El proyecto inicialmente diseñado por la Dra. Eloise Jelinek contemplaba una documentación lingüística intensa en la región yaqui de Sonora, precisamente por encontrarse ahí los asentamientos tradicionales de este grupo. La invitación que se me extendió fue para colaborar en esta etapa descriptiva con los yaquis de Sonora. A dos años de haberse iniciado la búsqueda de recursos económicos para el desarrollo de este proyecto, en común acuerdo con la Dra. Jelinek, se sometió una solicitud al Consejo Nacional de Ciencia y Tecnología para impulsar, de esta manera, la parte de la investigación que correspondería a la Universidad de Sonora, especialmente, la formación de jóvenes estudiantes en el ámbito de las lenguas indígenas y la colaboración de estudiantes de la Universidad de Sonora hablantes de yaquí. Con la aprobación del proyecto por parte de CONACyT, se dio inicio a las tareas de documentación lingüística en agosto de 1995 para culminar en julio de 1998. El resultado final, una base datos que constituiría la plataforma sobre la cual se elaboraría el Diccionario yaqui-español-inglés; base de datos que fue imposible completar en lo concerniente al inglés debido a la carencia de recursos para este propósito por parte de la Universidad de Arizona. El carácter de esta obra es el de ser un diccionario de uso, es decir, un diccionario que tiene como objetivo ilustrar el saber léxico de la lengua yaqui, y mostrar en frases cotidianas y coloquiales cada uno de los elementos léxicos que se proporcionan como entradas léxicas del diccionario. Por su carácter de diccionario de uso, esta obra está primordialmente dirigida a los hablantes de la lengua yaqui; por ello, y también por respetar el sabor de la lengua yaqui se han conservado algunos regionalismos y usos dialectales del español sonorense y mexicano por ejemplo carro, en lugar de automóvil, tlacuache en lugar de zarigüeya. Asimismo, se podrán observar usos gramaticales que se despegan del español general, los cuales se han conservado por estar más cercanos a las formas de expresión de la lengua yaqui. De igual manera, como el objetivo del diccionario es mostrar el uso cotidiano de la lengua, en las entradas léxicas de algunos términos, así como en los ejemplos donde se ilustran otros, se observarán variaciones en la forma de las palabras, con lo que se ha logrado documentar las diferencias lingüísticas más comunes entre los idiolectos de los hablantes consultados, es decir, las formas alternativas que ocurren en el habla cotidiana entre los hablantes de esa lengua. Extracto de presentación |
diccionario nahuatl: A Concise History of the Aztecs Susan Kellogg, 2024-02-15 Susan Kellogg's history of the Aztecs offers a concise yet comprehensive assessment of Aztec history and civilization, emphasizing how material life and the economy functioned in relation to politics, religion, and intellectual and artistic developments. Appreciating the vast number of sources available but also their limitations, Kellogg focuses on three concepts throughout – value, transformation, and balance. Aztecs created value, material, and symbolic worth. Value was created through transformations of bodies, things, and ideas. The overall goal of value creation and transformation was to keep the Aztec world—the cosmos, the earth, its inhabitants—in balance, a balance often threatened by spiritual and other forms of chaos. The book highlights the ethnicities that constituted Aztec peoples and sheds light on religion, political and economic organization, gender, sexuality and family life, intellectual achievements, and survival. Seeking to correct common misperceptions, Kellogg stresses the humanity of the Aztecs and problematizes the use of the terms 'human sacrifice', 'myth', and 'conquest'. |
diccionario nahuatl: The Codex Mendoza: new insights Jorge Gómez Tejada, Davide Domenici, Chiara Grazia, David Buti, Laura Cartechini, Francesca Rosi, Francesca, Virginia María Lladó-Buisán, Aldo Romani, Antonio Sgamelloti, Constanza Miliani, B. C. Barker-Benfield, Diana Magaloni, Mary Ellen Miller, Claudia Brittenham, Frances F. Berdan, Barbara E. Mundy, Daniela Bleichmar, Todd P. Olson, Carmen Fernández-Salvador, Joanne Harwood, Lucien Sun, 2022-02-16 Conceived as a contribution to the continuous construction of the identity of the Codex Mendoza, the present volume is organized around three axes: material analysis, textual and stylistic interpretation, and reception and circulation studies. The works of Barker-Benfield and MOLAB further our objective of understanding the manuscript's materiality. The re-binding and conservation process registered by Barker-Benfield has allowed us to do away with speculation regarding the method of production used to create the manuscript and its previous bindings. This, in turn, has allowed heretofore accepted connections, such as the authorship of Francisco Gualpuyogualcal, to be reexamined. Similarly, the analysis undertaken by the MOLAB team and headed by Davide Domenici has settled the debate on the nature of the pigments used in the production of the manuscript. This has added additional layers of nuance to previously held interpretative hypotheses on the meaning of specific pigments and the strictness of their application in the tlacuilolli. While color holds meaning for the tlacuilo, color is not inexorably linked to its materiality. These observations have the potential to inspire a new generation of interpretative studies, based on ever more accurate data regarding the material nature of the Codex Mendoza. Interpretative studies of the manuscript in this volume represent a line of inquiry that, by considering the manuscript from the complex perspectives of the work of art, literature, and bibliography, complement previous anthropological and historical readings of the Codex Mendoza. My essays as well as those by Diana Magaloni and Daniela Bleichmar reconsider the number and style of the artists who produced the manuscript in order to understand both the process by which it was created as well as the place it occupies in the artistic context of the early viceroyalty. Far from entering a binary relation between subjugator and subjugated, the decisions made by these artists and intellectuals manifest the forms of thinking and seeing time and space in the Mesoamerican world. I demonstrate that the pictures in the Codex Mendoza were painted in a workshop in which one, two, or more individuals collaborated on each page to create a single composition; as such, the creation of these pictures took on an air of rituality and functioned as an instrument to recreate, reactualize, and make coherent the historical becoming linked to territory with cosmic patterns (Magaloni, this volume). This last observation complements and reinforces Joanne Harwood's proposed reading of the third section of the manuscript. For Harwood, notwithstanding the originality of the visual solutions used to compose this section of the manuscript, the Codex Mendoza's pre-Columbian model resonates with a Mesoamerican religious genre: the teoamoxtli. |
diccionario nahuatl: Language Contact and Change in Mesoamerica and Beyond Karen Dakin, Claudia Parodi, Natalie Operstein, 2017-06-30 Language-contact phenomena in Mesoamerica and adjacent regions present an exciting field for research that has the potential to significantly contribute to our understanding of language contact and the role that it plays in language change. This volume presents and analyzes fresh empirical data from living and/or extinct Mesoamerican languages (from the Mayan, Uto-Aztecan, Totonac-Tepehuan and Otomanguean groups), neighboring non-Mesoamerican languages (Apachean, Arawakan, Andean languages), as well as Spanish. Language-contact effects in these diverse languages and language groups are typically analyzed by different subfields of linguistics that do not necessarily interact with one another. It is hoped that this volume, which contains works from different scholarly traditions that represent a variety of approaches to the study of language contact, will contribute to the lessening of this compartmentalization. The volume is relevant to researchers of language contact and contact-induced change and to anyone interested both in the historical development and present features of indigenous languages of the Americas and Latin American Spanish. |
diccionario nahuatl: La máscara de Tekum Guillermo Paz Cárcamo, 2006 Examines Tekum Umam, the Mayan chief purported to have faced Pedro de Alvarado's forces at the beginning of his conquest of Guatemala, and the impact of his legend on Guatemalan history. |
diccionario nahuatl: Diccionario de verbos de la lengua Náhuatl Eduardo César Portugal Carbó, 2004 |
diccionario nahuatl: The Tame and the Wild Marcy Norton, 2024-01-09 Marcy Norton tells a new history of the European colonization of the Americas, one that places wildlife and livestock at the center of the story. She reveals that it was, above all, the encounters between European and Native American beliefs about animal life that transformed societies on both sides of the Atlantic. |
diccionario nahuatl: Nahuatl Theater Barry D. Sell, Louise M. Burkhart, Elizabeth R. Wright, 2004 European religious drama adapted for an Aztec audience |
diccionario nahuatl: El Códice mendocino: nuevas perspectivas Jorge Gómez Tejada, Davide Domenici, Chiara Grazia, David Buti, Laura Cartechini, Francesca Rosi, Francesca Gabrieli, Virginia María Lladó-Buisán, Aldo Romani, Antonio Sgamelloti, Constanza Milani, B. C. Barker Benfield, Diana Magaloni, Mary E. Miller, Claudia Brittenham, Frances F. Berdan, Barbara E. Mundy, Daniela Bleichmar, Todd P. Olson, Carmen Fernández-Salvador, Joanne Harwood, Lucien Sun, 2021-12-23 Conceptualizado como una contribución a la continua construcción de la identidad del Códice mendocino, el presente volumen está organizado en torno a tres ejes: el análisis material, la interpretación textual y estilística, y la recepción y transmisión del manuscrito. Los estudios de Barker Benfield y MOLAB abren una ventana hacia el entendimiento objetivo de la materialidad del manuscrito. El proceso de conservación y reencuadernamiento del Mendocino registrado por Barker Benfield ha disipado especulaciones en cuanto al método de construcción del manuscrito y sus posibles encuadernaciones previas, permitiendo que conexiones antes aceptadas, como la autoría de Francisco Gualpuyogualcal, sean reexaminadas. Asimismo, el análisis llevado a cabo por el equipo de MOLAB —liderado por Davide Domenici— ha sacado del ámbito de la especulación la naturaleza de los pigmentos del manuscrito, así como ha permitido que hipótesis interpretativas —previamente articuladas al respecto del significado de pigmentos específicos y lo estricto de su aplicación en el tlacuilolli— sean refinadas y contenidas. Si bien el color tiene significado para el tlacuilo, este no está directa y necesariamente ligado a su materialidad. A partir de estas observaciones se puede desarrollar una nueva generación de estudios interpretativos cuyas propuestas se basen en datos cada vez más certeros acerca de la naturaleza material del Mendocino. Los estudios interpretativos del manuscrito que ocupan el presente volumen representan una línea de investigación que, al considerar al manuscrito desde la perspectiva compleja de la obra de arte, bibliográfica y literaria, complementa las lecturas antropológicas e históricas que se han hecho del Mendocino en estudios anteriores. Así, los ensayos de Diana Magaloni, Daniela Bleichmar y Jorge Gómez Tejada, editor del libro, reconsideran el número y estilo de los artistas que crearon el manuscrito para entender tanto el proceso de creación del mismo como el lugar que este ocupa en el contexto artístico del virreinato temprano. Las decisiones que estos artistas e intelectuales toman en el Mendocino, lejos de insertarse en una relación binaria dominante-dominado, se presentan como una manifestación de los modos de pensar y ver el espacio y el tiempo en el mundo mesoamericano. Las pinturas del Mendocino —ejecutadas a manera de taller en donde uno, dos o más individuos intervienen en una misma página para crear de manera sincronizada una sola composición, tal como demuestra quien escribe— toman visos de ritualidad y funcionan como instrumento para re-crear, reactualizar y hacer coherente el devenir histórico ligado al territorio y los patrones cósmicos (ver Capítulo 4). Esta última observación complementa y refuerza la lectura de la tercera sección del manuscrito propuesta por Joanne Harwood, para quien, independientemente de lo original de las soluciones visuales utilizadas para componer esta sección del manuscrito, su modelo prehispánico se encuentra en un género de resonancia religiosa mesoamericana: el teoamoxtli. |
diccionario nahuatl: Western Mesoamerican Calendars and Writing Systems Mikkel Bøg Clemmensen, Christophe Helmke, 2023-06-08 Mesoamerica is one of the few places to witness the independent invention of writing. Bringing together new research, papers discuss the writing systems of Teotihuacan, Mixteca Baja, the Epiclassic period and Aztec writing of the Postclassic. These writing systems represent more than a millennium of written records and literacy in Mesoamerica. |
diccionario nahuatl: Nahuatl Theater: Death and life in colonial Nahua Mexico Barry D. Sell, Louise M. Burkhart, Gregory Spira, 2004 Death and Life in Colonial Nahua Mexico presents seven dramas from the first truly American theater. Composed in Nahuatl during the sixteenth and seventeenth centuries, most of these plays survive only in later copies. Five are morality plays. Presenting Christian views of moral reform, death, judgment, and punishment for sin, they reveal how these themes were adapted into Nahua culture. The other two plays dramatize biblical narratives: the stories of Abraham and Isaac and of the three wise men. In this volume, Barry D. Sell and Louise M. Burkhart offer faithful transcriptions of the Nahuatl as well as new English translations of these remarkable dramas. Accompanying the plays are four interpretive essays and a foreword that broaden our understanding of these rare works. This volume is the first in a four-volume set entitled Nahuatl Theater, edited by Barry D. Sell and Louise M. Burkhart |
diccionario nahuatl: Dictionary of Mexican Literature Eladio Cortés, 1992-11-24 This volume features approximately 600 entries that represent the major writers, literary schools, and cultural movements in the history of Mexican literature. A collaborative effort by American, Mexican, and Hispanic scholars, the text contains bibliographical, biographical, and critical material--placing each work cited within its cultural and historical framework. Intended to enrich the English-speaking public's appreciation of the rich diversity of Mexican literature, works are selected on the basis of their contribution toward an understanding of this unique artistry. The dictionary contains entries keyed by author and works, the length of each entry determined by the relative significance of the writer or movement being discussed. Each biographical entry identifies the author's literary contribution by including facts about his or her life and works, a chronological list of works, a supplementary bibliography, and, when appropriate, critical notes. Authors are listed alphabetically and cross-referenced both within the text and the index to facilitate easy access to information. Selected bibliographical entries are also listed alphabetically by author and include both the original title and English translation, publisher, date and place of publication, and number of pages. |
diccionario nahuatl: Handbook of Middle American Indians, Volume 5 Robert Wauchope, 2014-01-07 This volume, the fifth in the Handbook of Middle American Indians, presents a summary of work accomplished since the Spanish conquest in the contemporary description and historical reconstruction of the indigenous languages and language families of Mexico and Central America. The essays include the following: “Inventory of Descriptive Materials” by William Bright; “Inventory of Classificatory Materials” by Maria Teresa Fernández de Miranda, “Lexicostatistic Classification” by Morris Swadesh, “Systemic Comparison and Reconstruction” by Robert Longacre, and “Environmental Correlational Studies” by Sarah C. Gudschinsky. Sketches of Classical Nahuatl by Stanley Newman, Classical Yucatec Maya by Norman A. McQuown, and Classical Quiché by Munro S. Edmonson provide working tools for tackling the voluminous early postconquest texts in these languages of late preconquest empires (Aztec, Maya, Quiché). Further sketches of Sierra Popoluca by Benjamin F. Elson, of Isthmus Zapotec by Velma B. Pickett, of Huautla de Jiménez Mazatec by Eunice V. Pike, of Jiliapan Pame by Leonardo Manrique C., and of Huamelultec Chontal by Viola Waterhouse—together with those of Nahuatl, Maya, and Quiché—provide not only descriptive outlines of as many different linguistic structures but also linguistic representatives of seven structurally different families of Middle American languages. Miguel Léon-Portilla presents an outline of the relations between language and the culture of which it is a part and provides examples of some of these relations as revealed by contemporary research in indigenous Middle America. The volume editor, Norman A. McQuown (1914–2005), was Professor of Anthropology at The University of Chicago. He formerly taught at Hunter College and served with the Mexican Department of Indian Affairs. He carried out fieldwork with Totonac, Huastec, Tzeltal-Tzotzil, Mame, and other tribes. The Handbook of Middle American Indians was assembled and edited at the Middle American Research Institute of Tulane University with the assistance of grants from the National Science Foundation and under the sponsorship of the National Research Council Committee on Latin American Anthropology. |
diccionario nahuatl: The Dative William Van Belle, Willy Van Langendonck, 1996-03-20 Since antiquity, scholars have been fascinated by the phenomena of case. The explanation for this fascination is, as Hjelmslev already pointed out over fifty years ago, the fact that he who can unravel the meaning of case-relations, has the key to language structure as a whole. For over three years, a team of twenty scholars affiliated with the Linguistics Department of Leuven University in Belgium has concentrated on case phenomena in different languages, both Indo- and non-Indo-European. It is the first time that such a large scale investigation into case has been undertaken. Noteworthy is also its reliance on computer-stored corpora of authentic material. The results are published as a series (Case and Grammatical Relations across Languages) of which the first volume, a bibliography, appeared in 1994. The first volume on the dative case contains 13 articles, each of which gives a detailed syntactic-semantic description of the dative or its counterparts in a particular language. In addition to the lexico-syntactic frames in which they occur, a number of textual and extra-linguistic factors are taken into account. Languages investigated are English (K. Davidse), German (L. Draye), Dutch (W. Van Belle & W. Van Langendonck), Afrikaans (L.G. de Stadler), Latin (W. Van Hoecke), French (L. Melis), Spanish (N. Delbecque & B. Lamiroy), Portuguese (R. de Andrade), Polish (B. Rudzka-Ostyn), Hungarian (G. Tóth), Pashto (W. Skalmowski), Hebrew (P. Swiggers) and Orizaba Nahuatl (D. Tuggy). |
diccionario nahuatl: The Cradle of Words Valeria López Fadul, 2025-01-14 This work explores the relationship between language and knowledge in the Spanish empire-- |
diccionario nahuatl: Lenguas en diálogo Hans-Jörg Döhla, Raquel Montero-Muñoz, 2008 Compilación de 26 artículos que abarca un abanico de temas tanto históricos como actuales relacionados con las lenguas iberorrománicas y su encuentro con otras culturas, lenguas y realidades. |
diccionario nahuatl: Reshaping the World Ana Díaz, 2020-04-01 Reshaping the World is a nuanced exploration of the plurality, complexity, and adaptability of Precolumbian and colonial-era Mesoamerican cosmological models and the ways in which anthropologists and historians have used colonial and indigenous texts to understand these models in the past. Since the early twentieth century, it has been popularly accepted that the Precolumbian Mesoamerican cosmological model comprised nine fixed layers of underworld and thirteen fixed layers of heavens. This layered model, which bears a close structural resemblance to a number of Eurasian cosmological models, derived in large part from scholars’ reliance on colonial texts, such as the post–Spanish Conquest Codex Vaticanus A and Florentine Codex. By reanalyzing and recontextualizing both indigenous and colonial texts and imagery in nine case studies examining Maya, Zapotec, Nahua, and Huichol cultures, the contributors discuss and challenge the commonly accepted notion that the cosmos was a static structure of superimposed levels unrelated to and unaffected by historical events and human actions. Instead, Mesoamerican cosmology consisted of a multitude of cosmographic repertoires that operated simultaneously as a result of historical circumstances and regional variations. These spaces were, and are, dynamic elements shaped, defined, and redefined throughout the course of human history. Indigenous cosmographies could be subdivided and organized in complex and diverse arrangements—as components in a dynamic interplay, which cannot be adequately understood if the cosmological discourse is reduced to a superposition of nine and thirteen levels. Unlike previous studies, which focus on the reconstruction of a pan-Mesoamerican cosmological model, Reshaping the World shows how the movement of people, ideas, and objects in New Spain and neighboring regions produced a deep reconfiguration of Prehispanic cosmological and social structures, enriching them with new conceptions of space and time. The volume exposes the reciprocal influences of Mesoamerican and European theologies during the colonial era, offering expansive new ways of understanding Mesoamerican models of the cosmos. Contributors: Sergio Botta, Ana Díaz, Kerry Hull, Katarzyna Mikulska, Johannes Neurath, Jesper Nielsen, Toke Sellner Reunert†, David Tavárez, Alexander Tokovinine, Gabrielle Vail |
diccionario nahuatl: Copenhagen Nahuatl Dictionary Project Una Canger, 1992 |
diccionario nahuatl: Cognitive Linguistics and Non-Indo-European Languages Eugene H. Casad, Gary B. Palmer, 2008-08-22 This book applies the theory of cognitive linguistics to the analysis of a variety of grammatical phenomena in non-Indo-European languages. In previous studies of languages from non-Indo-European families, cognitive linguistics has been remarkably useful in explaining non-prototypical structures as well as more common ones. The book expands that effort into a new set of families and languages. |
diccionario nahuatl: Can’t Touch This Chiara Palladino, Gabriel Bodard, 2023-12-18 What are the implications of digital representation on intellectual property and ownership of cultural heritage? Are aspirations to preservation and accessibility in the digital space reconcilable with cultural sensitivities, colonized history, and cultural appropriation? This volume brings together different perspectives from academics and practitioners of Cultural Heritage, to address current debates in the digitization and other computational study of cultural artifacts. From the tension between the materiality of cultural heritage objects and the intangible character of digital models, we explore larger issues in intellectual property, collection management, pedagogical practice, inclusion and accessibility, and the role of digital methods in decolonization and restitution debates. The contributions include perspectives from a wide range of disciplines, addressing these questions within the study of the material culture of Africa, Europe, Asia, Oceania, and the Americas. |
diccionario nahuatl: Language Documentation and Revitalization in Latin American Contexts Gabriela Pérez Báez, Chris Rogers, Jorge Emilio Rosés Labrada, 2016-07-11 Up to now, the focus in the field of language documentation has been predominantly on North American and Australian languages. However, the greatest genetic diversity in languages is found in Latin America, home to over 100 distinct language families. This book gives the Latin American context the attention it requires by consolidating the work of field researchers experienced in the region into one volume for the first time. |
diccionario nahuatl: A Nahuatl-English Dictionary and Concordance to the ‘Cantares Mexicanos’ John Bierhorst, 1985 A Stanford University Press classic. |
diccionario nahuatl: Indigenous Graphic Communication Systems Katarzyna Mikulksa, Jerome A. Offner, 2020-01-17 Indigenous Graphic Communication Systems challenges the adequacy of Western academic views on what writing is and explores how they can be expanded by analyzing the sophisticated graphic communication systems found in Central Mesoamerica and Andean South America. By examining case studies from across the Americas, the authors pursue an enhanced understanding of Native American graphic communication systems and how the study of graphic expression can provide insight into ancient cultures and societies, expressed in indigenous words. Focusing on examples from Central Mexico and the Andes, the authors explore the overlap among writing, graphic expression, and orality in indigenous societies, inviting reevaluation of the Western notion that writing exists only to record language (the spoken chain of speech) as well as accepted beliefs of Western alphabetized societies about the accuracy, durability, and unambiguous nature of their own alphabetized texts. The volume also addresses the rapidly growing field of semasiography and relocates it more productively as one of several underlying operating principles in graphic communication systems. Indigenous Graphic Communication Systems reports new results and insights into the meaning of the rich and varied content of indigenous American graphic expression and culture as well as into the societies and cultures that produce them. It will be of great interest to Mesoamericanists, students, and scholars of anthropology, archaeology, art history, ancient writing systems, and comparative world history. The research for and publication of this book have been supported in part by the National Science Centre of Poland (decision no. NCN-KR-0011/122/13) and the Houston Museum of Natural Science. Contributors: Angélica Baena Ramírez, Christiane Clados, Danièle Dehouve, Stanisław Iwaniszewski, Michel R. Oudijk, Katarzyna Szoblik, Loïc Vauzelle, Gordon Whittaker, Janusz Z. Wołoszyn, David Charles Wright-Carr |
diccionario nahuatl: Horticultural Reviews Jules Janick, 2015-08-24 Horticultural Reviews presents state-of-the-art reviews on topics in horticultural science and technology covering both basic and applied research. Topics covered include the horticulture of fruits, vegetables, nut crops, and ornamentals. These review articles, written by world authorities, bridge the gap between the specialized researcher and the broader community of horticultural scientists and teachers. |
diccionario nahuatl: Aztec Philosophy James Maffie, 2014-03-15 In Aztec Philosophy, James Maffie shows the Aztecs advanced a highly sophisticated and internally coherent systematic philosophy worthy of consideration alongside other philosophies from around the world. Bringing together the fields of comparative world philosophy and Mesoamerican studies, Maffie excavates the distinctly philosophical aspects of Aztec thought. Aztec Philosophy focuses on the ways Aztec metaphysics—the Aztecs’ understanding of the nature, structure and constitution of reality—underpinned Aztec thinking about wisdom, ethics, politics,\ and aesthetics, and served as a backdrop for Aztec religious practices as well as everyday activities such as weaving, farming, and warfare. Aztec metaphysicians conceived reality and cosmos as a grand, ongoing process of weaving—theirs was a world in motion. Drawing upon linguistic, ethnohistorical, archaeological, historical, and contemporary ethnographic evidence, Maffie argues that Aztec metaphysics maintained a processive, transformational, and non-hierarchical view of reality, time, and existence along with a pantheistic theology. Aztec Philosophy will be of great interest to Mesoamericanists, philosophers, religionists, folklorists, and Latin Americanists as well as students of indigenous philosophy, religion, and art of the Americas. |
diccionario nahuatl: Dictionary Catalog of the History of the Americas New York Public Library. Reference Department, 1961 |
diccionario nahuatl: Unmaking Waste Sarah Newman, 2023-05-26 In Unmaking Waste, Sarah Newman asks what happens when there are disagreements about what constitutes waste and what one should do with it, both at singular moments in time (for example, when ideas about waste collide in emerging colonial contexts) and across time (such as between those who left things behind in the past and the archaeologists who recover them). Newman examines ancient Mesoamerican understandings of waste, Euro-American perceptions of waste in New Spain, and early modern European ideals of civility and Christian understandings of good and bad, expressed metaphorically through cleanliness and filth. These differing perceptions, Newman argues, demands that we rethink centuries of assumptions imposed on other places, times, and peoples: so long as waste remains a category misunderstood to be common-sensical and stable, archaeological methods will prove unequal to their task. Newman instead proposes anamorphic archaeology, an approach that emphasizes the possibility that archaeological objects have multiple physical and conceptual lives-- |
diccionario nahuatl: Diccionario de indumentaria náhuatl César Macazaga Ordoño, 1983 |
diccionario nahuatl: Actas , 1897 |
diccionario nahuatl: Tepuztlahcuilolli Ascensión H. de León-Portilla, 1988 |
diccionario nahuatl: Investigaciones lingüísticas Mariano Silva y Aceves, 1938 |
diccionario nahuatl: Computer-assisted Compilation of a Nahuatl Dictionary Frances E. Karttunen, Robert A. Amsler, 1984 |
Diccionario de la lengua española | Edición del Tricentenario
Versión electrónica 23.8 del «Diccionario de la lengua española», obra lexicográfica académica por excelencia.
Diccionario Español - WordReference.com
El Diccionario de la lengua española cuenta con más de 50.000 entradas, y más de 150.000 definiciones y ejemplos de uso, incluyendo más de 5.000 voces y acepciones del español de …
SpanishDictionary.com | English to Spanish Translation ...
Our Spanish-English translator and dictionary provide not only translations but also conjugations, pronunciations, and examples. Our team of passionate, dedicated language experts is on a …
Busca palabras en más de 20 diccionarios online
1 adj. Que se produce de manera recíproca entre dos o más... (Derivado de fuelle < lat. follis .) 1 v. tr. Soplar con el fuelle. ... (Del lat. pulchritudo , hermosura.) s. f. Característica de la …
Diccionario español online - DELE Ahora
Diccionario español online gratis: Definiciones, ejemplos de uso, sinónimos, antónimos, frases, refranes y traducciones en varios idiomas de más de 50000 palabras.
Diccionario de español / Spanish Dictionary
Diccionario en línea - incluye múltiples diccionarios: Diccionario de inglés, diccionario médico, diccionario jurídico, diccionario financiero, diccionario de informática, tesauro, diccionario de …
Diccionario Collins | Definición, Tesauro y Traducciones
3 days ago · Diccionario en línea y Tesauro de Collins con más de 1 millón de palabras: definiciones, sinónimos, pronunciaciones, traducciones, etimología y ejemplos.
Diccionario de la lengua española | Edición del Tricentenario
Versión electrónica 23.8 del «Diccionario de la lengua española», obra lexicográfica académica por excelencia.
Diccionario Español - WordReference.com
El Diccionario de la lengua española cuenta con más de 50.000 entradas, y más de 150.000 definiciones y ejemplos de uso, incluyendo más de 5.000 voces y acepciones del español de …
SpanishDictionary.com | English to Spanish Translation ...
Our Spanish-English translator and dictionary provide not only translations but also conjugations, pronunciations, and examples. Our team of passionate, dedicated language experts is on a …
Busca palabras en más de 20 diccionarios online
1 adj. Que se produce de manera recíproca entre dos o más... (Derivado de fuelle < lat. follis .) 1 v. tr. Soplar con el fuelle. ... (Del lat. pulchritudo , hermosura.) s. f. Característica de la …
Diccionario español online - DELE Ahora
Diccionario español online gratis: Definiciones, ejemplos de uso, sinónimos, antónimos, frases, refranes y traducciones en varios idiomas de más de 50000 palabras.
Diccionario de español / Spanish Dictionary
Diccionario en línea - incluye múltiples diccionarios: Diccionario de inglés, diccionario médico, diccionario jurídico, diccionario financiero, diccionario de informática, tesauro, diccionario de …
Diccionario Collins | Definición, Tesauro y Traducciones
3 days ago · Diccionario en línea y Tesauro de Collins con más de 1 millón de palabras: definiciones, sinónimos, pronunciaciones, traducciones, etimología y ejemplos.