Best Havamal Translation

Advertisement



  best havamal translation: The Wanderer's Havamal , 2019-11-15 The Wanderer's Hávamál features Jackson Crawford's complete, carefully revised English translation of the Old Norse poem Hávamál, newly annotated for this volume, together with facing original Old Norse text sourced directly from the Codex Regius manuscript. Crawford's classic Cowboy Hávamál, and translations of other related texts central to understanding the character, wisdom, and mysteries of Óðinn (Odin), round out the volume. Portable and reader-friendly, it makes an ideal companion for both lovers of Old Norse mythology and those new to the wisdom of this central Eddic poem wherever they may find themselves.
  best havamal translation: Hávamál: A New Translation Ben Waggoner, 2017-08 The Hávamál, or Speech of the High One, is an Old Norse poem that relates wise counsel and ancient myths, spoken by the god Odin. The Hávamál is the centerpiece of the collection known as the Poetic Edda. This new translation brings the poem's timeless wisdom to life. For every new copy of this edition that is purchased, The Troth will donate one copy for outreach to prisons and the military.
  best havamal translation: The Poetic Edda , 2010-03-01 The Poetic Edda comprises a treasure trove of mythic and spiritual verse holding an important place in Nordic culture, literature, and heritage. Its tales of strife and death form a repository, in poetic form, of Norse mythology and heroic lore, embodying both the ethical views and the cultural life of the North during the late heathen and early Christian times. Collected by an unidentified Icelander, probably during the twelfth or thirteenth century, The Poetic Edda was rediscovered in Iceland in the seventeenth century by Danish scholars. Even then its value as poetry, as a source of historical information, and as a collection of entertaining stories was recognized. This meticulous translation succeeds in reproducing the verse patterns, the rhythm, the mood, and the dignity of the original in a revision that Scandinavian Studies says may well grace anyone's bookshelf.
  best havamal translation: The Study Havamal Carrie Overton, 2019-03-20 As it's name states this book is meant for those Asafolk who are looking to understand the words of Odin on a deeper level. Not only does this book contain the original Havamal ¿Hawamal¿ from the Codex Regius, but also three English translations to compare. Each page contains 4 versions of 1 verse for easy reference. The opposing page to each verse is a journaling page to write down your thoughts and make notes. A valuable resource that has been in need for some time. Get together with your study group or work alone and dig into the wisdom of the Havamal. For anyone interested in Asatru - Odinism and Germanic Heathenry
  best havamal translation: The Hávamál Saemund Sigfusson, 2020-07-17 Hávamál is presented as a single poem in the Codex Regius, a collection of Old Norse poems from the Viking age. The poem, itself a combination of numerous shorter poems, is largely gnomic, presenting advice for living, proper conduct and wisdom. It is our most important source on Old Norse philosophy.The verses are attributed to Odin; the implicit attribution to Odin facilitated the accretion of various mythological material also dealing with the same deity.
  best havamal translation: Icelandic Poetry, Or The Edda of Saemund , 1797
  best havamal translation: The Words of Odin Robin Artisson, 2016-12-19 What is best for human beings in this human life? What does it mean to be a friend, and how are friendships best made and maintained? What are the best things humans can treasure, and how can they most easily secure them? In a strange world full of dangers, what strategies are best for getting through safely, and how was the greatest wisdom in the world won? The Words of Odin is a modern rendition of the ancient book Havamal- the words of advice given to human beings from the God of Wisdom himself, long ago. Filled with the ancient wisdom-sayings, proverbs, and stories of the Old Norse people, Havamal is a tried-and-true manual of wise living and cunning strategy for navigating the subtle complexities of human interaction and avoiding dangers of all sorts. Travelers, wanderers, guests, friends, and seekers of the ultimate wisdom within human life can benefit from Odin's perennial cleverness and timeless advice. This annotated edition contains a clear and nuanced rendering of Havamal into English, preserving its original poetic richness, and is followed by many detailed and informative notes regarding the cultural, mythological, and historical background from which the verses of wisdom arise, all to help readers from any background to understand the beauty and depth of the text. It also contains the text of Havamal in Old Norse.
  best havamal translation: Völuspá and Hávamál Aelfric Avery, 2018-11-18 English translation and original Old Norse text of the Völuspá and Hávamál, the two most important poems of the Elder Edda. Aelfric Avery presents a literal translation made by a heathen for heathens, with the translation beside the original Old Norse text. Avery's translation does not add or take away anything from the original text, nor does it offer the assumptions, interpretations and rationalizations that are found in other translations. The purpose of this translation is for heathens to be able to understand what the original text of these poems actually says and to be able to read the text in Old Norse and know what it means. Further, Old Norse words which do not translate well into Modern English but which are central concepts in heathenry are explained with notes in the Wordhoard. An Old Norse pronunciation guide is also included.
  best havamal translation: The Elder Or Poetic Edda Olive Bray, 1908
  best havamal translation: The Saga of the Jómsvíkings Lee M. Hollander, 2010-07-05 A loyal translation of the medieval Icelandic saga of a strong ruler and his men versus a brotherhood of fierce Viking mercenaries. In A.D. 986, Earl Hákon, ruler of most of Norway, won a triumphant victory over an invading fleet of Danes in the great naval battle of Hjórunga Bay. Sailing under his banner were no fewer than five Icelandic skalds, the poet-historians of the Old Norse world. Two centuries later their accounts of the battle became the basis for one of the liveliest of the Icelandic sagas, with special emphasis on the doings of the Jómsvíkings, the famed members of a warrior community that feared no one and dared all. In Lee M. Hollander’s faithful translation, all of the unknown twelfth-century author’s narrative genius and flair for dramatic situation and pungent characterization is preserved. “[A] famous tale of derring-do . . . Hollander has been able to do the even more difficult job of faithfully rendering one text into English with complete loyalty to the style and spirit of his original.” —Speculum
  best havamal translation: Two Sagas of Mythical Heroes Jackson Crawford, 2021-10-19 Inherited through the line of the berserker Angantýr and his war-loving daughter Hervor, the ever-lethal, shining sword Tyrfing and its changes of hands frame the uncanny story of The Saga of Hervor and Heiđrek. A second heroic saga, Hrólf Kraki and His Champions, recounts the daring deeds of the members and entourage of the ancient Danish house of Skjoldung. Passed down orally in pre-Christian Norse times, transmitted in writing in medieval Iceland, and here wielded by the hand of Jackson Crawford, the tales told in this volume retain their sharp edges and flashes of glory that never fail to slay.
  best havamal translation: Runemarks Joanne Harris, 2008-01-08 Seven o’clock on a Monday morning, five hundred years after the end of the world, and goblins had been at the cellar again. . . . Not that anyone would admit it was goblins. In Maddy Smith’s world, order rules. Chaos, old gods, fairies, goblins, magic, glamours–all of these were supposedly vanquished centuries ago. But Maddy knows that a small bit of magic has survived. The “ruinmark” she was born with on her palm proves it–and makes the other villagers fearful that she is a witch (though helpful in dealing with the goblins-in-the-cellar problem). But the mysterious traveler One-Eye sees Maddy’s mark not as a defect, but as a destiny. And Maddy will need every scrap of forbidden magic One-Eye can teach her if she is to survive that destiny.
  best havamal translation: The Seed of Yggdrasill Maria Kvilhuag, 2023-03-27 The most comprehensive guide to Norse literature, historical folk lore and more. Kvilhaug peels back the layers of the Eddas, Poems and Sagas to reveal hidden truths within Maria's background in research and archaeology is visible throughout with full illustrations, timelines and beautiful translations of passages providing the key to unlocking and deciphering the hidden wisdom within. Her exploration of modern interpretations, past parables, and related cultural mythos provides a deeper layer into the mysteries of Old Norse practices.
  best havamal translation: The Hávamál Cyrus Gorgani, 2018-10-14 A culturally accurate and uncensored translation of the Hávamál, by a Heathen, for Heathens!
  best havamal translation: The Elder Edda of Saemund Sigfusson Benjamin Thorpe, I. A. Blackwell, 2017-08-20
  best havamal translation: The Saga of the Volsungs , 2017 From the translator of the bestselling Poetic Edda (Hackett, 2015) comes a gripping new rendering of two of the greatest sagas of Old Norse literature. Together the two sagas recount the story of seven generations of a single legendary heroic family and comprise our best source of traditional lore about its members--including, among others, the dragon-slayer Sigurd, Brynhild the Valkyrie, and the Viking chieftain Ragnar Lothbrok.
  best havamal translation: The Children of Odin Padraic Colum, 2008-01-01
  best havamal translation: A Practical Heathen's Guide to Asatru Patricia M. Lafayllve, 2013 From its pre-Christian beginnings to its contemporary practitioners, Heathenry has long fascinated people from every corner of the world. Written from the unique perspective of a Heathen gythja, or Godwoman, A Practical Heathen's Guide to Asatru shows how to bring the beliefs and traditions of this ancient faith into your life today. In this complete guide to Asatru, you will discover: The mythology, folklore, and historical sagas of Northern European Heathens. How to conduct rituals for birth, naming, entry into adulthood, weddings, divorces, funerals, and holy days. Practical techniques for meditation, trance-work, prayer, and working with runes and charms. Heathen perspectives on the nature of time, creation, worship, ethics, oaths, and hospitality. An in-depth glossary, index, pronunciation guide, and bibliography for further study--Publisher description.
  best havamal translation: Havamal Ólafur Briem, 2018-04-13 The Hávamál is a well loved resource of verses that gives guidance on how a Norse Pagan can live a more balanced life through the wisdom and insight of our ancestors. Although it was written in the 13th century, Modern day Heathens can still gain guidance into how to live each day wisely in the 21st century. This is The Asatru Community, Inc's compilation; and was put together as a volume to give to all the Heathen military men and women who honor our community and this country with their brave acts of service. It has taken many months to publish this version of the poem found in the Codex Regius, and we hope that it gives comfort and inspiration to our men and women in uniform who work tirelessly to ensure that freedom and liberty remain available to all; which follows very much in step with the mindset and ideals of our Norse forebears: Independence, adaptation, perseverance, and overcoming adversity.
  best havamal translation: From the Mouth of Odinn Douglas Dutton, 2019-08-05 From the Mouth of Odinn: A New World Translation of Havamal. Tales texted in a Poetic sense with Icelandic and English.
  best havamal translation: Pocket Havamal - Benjamin Thorpe Translation Carrie Overton, 2017-09-14 The Pocket Havamal Olive Bray Translation
  best havamal translation: A Store of Common Sense Carolyne Larrington, 1993 A Store of Common Sense is the first comparative study in English of Old Icelandic and Old English wisdom poetry. It examines problems of form, unity, and coherence, and how the genre responds to social change, both reflecting and shaping the thinking of the communities which originate it. Carolyne Larrington analyses the differences between the pagan wisdom of Norse, ranging through everyday practical advice, rune magic, and spells, and the Christian, socially oriented ideals of Old English wisdom poetry, strongly rooted in Christian concepts of 'natural' order and hierarchy in God's Creation. Close reading in primary texts, both runic and magical, lays bare the skilful, structural integration of pragmatic, social wisdom with other kinds of knowledge. The book explores the possibility of Christian influence on Norse texts and demonstrates the impact of Christian learning on the ancient pagan genre. The existence of a gnomic 'key' in Norse and English narrative verse is also shown. Far from being platitudinous moralizing, the wisdom poems of the two literatures reveal themselves as comic, ironic, dramatic, and grandiose by turns, exploring a gamut of themes unequal led in any other genre of the period.
  best havamal translation: The Poetic Edda Saemund, 1923-01-01 THERE is scarcely any literary work of great importance which has been less readily available for the general reader, or even for the serious student of literature, than the Poetic Edda. Translations have been far from numerous, and only in Germany has the complete work of translation been done in the full light of recent scholarship. In English the only versions were long the conspicuously inadequate one made by Thorpe, and published about half a century ago, and the unsatisfactory prose translations in Vigfusson and Powell's Corpus Poeticum Boreale, reprinted in the Norrœna collection. An excellent translation of the poems dealing with the gods, in verse and with critical and explanatory notes, made by Olive Bray, was, however, published by the Viking Club of London in 1908. In French there exist only partial translations, chief among them being those made by Bergmann many years ago. Among the seven or eight German versions, those by the Brothers Grimm and by Karl Simrock, which had considerable historical importance because of their influence on nineteenth century German literature and art, and particularly on the work of Richard Wagner, have been largely superseded by Hugo Gering's admirable translation, published in 1892, and by the recent two volume rendering by Genzmer, with excellent notes by Andreas Heusler, 194-1920. There are competent translations in both Norwegian and Swedish. The lack of any complete and adequately annotated English rendering in metrical form, based on a critical text, and profiting by the cumulative labors of such scholars as Mogk, Vigfusson, Finnur Jonsson, Grundtvig, Bugge, Gislason, Hildebrand, Lüning, Sweet, Niedner, Ettmüller, Müllenhoff, Edzardi, B. M. Olsen, Sievers, Sijmons, Detter, Heinzel, Falk, Neckel, Heusler, and Gering, has kept this extraordinary work practically out of the reach of those who have had neither time nor inclination to master the intricacies of the original Old Norse. On the importance of the material contained in the Poetic Edda it is here needless to dwell at any length. We have inherited the Germanic traditions in our very speech, and the Poetic Edda is the original storehouse of Germanic mythology. It is, indeed, in many ways the greatest literary monument preserved to us out of the antiquity of the kindred races which we call Germanic. Moreover, it has a literary value altogether apart from its historical significance. The mythological poems include, in the Voluspo, one of the vastest conceptions of the creation and ultimate destruction of the world ever crystallized in literary form; in parts of the Hovamol, a collection of wise counsels that can bear comparison with most of the Biblical Book of Proverbs; in the Lokasenna, a comedy none the less full of vivid characterization because its humor is often broad; and in the Thrymskvitha, one of the finest ballads in the world. The hero poems give us, in its oldest and most vivid extant form, the story of Sigurth, Brynhild, and Atli, the Norse parallel to the GermanNibelungenlied. The Poetic Edda is not only of great interest to the student of antiquity; it is a collection including some of the most remark able poems which have been preserved to us from the period before the pen and the printing-press. replaced the poet-singer and oral tradition. It is above all else the desire to make better known the dramatic force, the vivid and often tremendous imagery, and the superb conceptions embodied in these poems which has called forth the present translation.
  best havamal translation: Voluspa and Havamal Pocket Sized Henry Adams Bellows, 2015-01-20 A pocket sized portion of the Poetic Edda for the troops. Contains the Voluspa and the Havamalwww.runestone.org
  best havamal translation: A Companion to Old Norse-Icelandic Literature and Culture Rory McTurk, 2008-03-11 This major survey of Old Norse-Icelandic literature and culturedemonstrates the remarkable continuity of Icelandic language andculture from medieval to modern times. Comprises 29 chapters written by leading scholars in thefield Reflects current debates among Old Norse-Icelandicscholars Pays attention to previously neglected areas of study, such asthe sagas of Icelandic bishops and the fantasy sagas Looks at the ways Old Norse-Icelandic literature is used bymodern writers, artists and film directors, both within and outsideScandinavia Sets Old Norse-Icelandic language and literature in its widercultural context
  best havamal translation: The Sagas of the Icelanders Jane Smiley, 2005-02-24 In Iceland, the age of the Vikings is also known as the Saga Age. A unique body of medieval literature, the Sagas rank with the world’s great literary treasures – as epic as Homer, as deep in tragedy as Sophocles, as engagingly human as Shakespeare. Set around the turn of the last millennium, these stories depict with an astonishingly modern realism the lives and deeds of the Norse men and women who first settled in Iceland and of their descendants, who ventured farther west to Greenland and, ultimately, North America. Sailing as far from the archetypal heroic adventure as the long ships did from home, the Sagas are written with psychological intensity, peopled by characters with depth, and explore perennial human issues like love, hate, fate and freedom.
  best havamal translation: Influences of Pre-Christian Mythology and Christianity on Old Norse Poetry Andrew McGillivray, 2018-10-08 The Eddic poem Vafþrúðnismál serves as a representation of early pagan beliefs or myths and as a myth itself; the poem performs both of these functions, acting as a poetic framework and functioning as sacred myth. In this study, the author looks closely at the journey of the Norse god Óðinn to the hall of the ancient and wise giant Vafþrúðnir, where Óðinn craftily engages his adversary in a life-or-death contest in knowledge.
  best havamal translation: Tristan and Isolde Gottfried von Strassburg, 2020-09-23 I believe this fluent, accurate, readable translation of Tristan and Isolde will become the standard English edition of Gottfried's literary masterpiece. Wisely choosing not to recreate the end rhyme of the original, Whobrey has created a text that stays true to the original Middle High German while rendering it into modern English prose. The inclusion of Ulrich von Türheim's Continuation is a great strength of this book. For the first time, English speakers will be able to read Gottfried's work in tandem with Ulrich's and explore--via Whobrey's discussion of Ulrich's sources--the rich Tristan literary tradition in the Middle Ages and the ways in which Gottfried's achievement resonated well after his death. The footnotes provide helpful cultural, historical, and interpretive information, and Whobrey's Introduction offers a nice overview of Gottfried's biography, a discussion of Gottfried's important literary excursus, his place within the literature and genres of his time, and the source material for his Tristan. Particularly useful is Whobrey's discussion of the intricate and masterful structure of Gottfried's text. --Scott Pincikowski, Hood College
  best havamal translation: The Illustrated Havamal Samuel Flegal, 2016-12 The Hávamál is a Norse mythology book containing a collection of ancient Norse wisdom. Thought to have been written down in about 1270 CE. The title, Hávamál, translates as Sayings of Har. Har is the High One, another name for Odin. So they are the Sayings of the High One. These sayings are a collection of poetry, offering insights and wisdom to help one lead a good life.
  best havamal translation: The Gift Marcel Mauss, 2002-09-10 First published in 1990. Routledge is an imprint of Taylor & Francis, an informa company.
  best havamal translation: Runed Kendall Grey, 2019-06-17 All’s fair in love and war … And this is war Family is just the worst. We’ve all got that one cousin who’s a raging turdhammer. My family thinks it’s me: Loki, God of Mischief Extraordinaire. But it’s not. It’s not even Thor, hammer references aside. It’s Odin, the AllDick. Listen, I’m not mad that I woke up in a woman’s body after the apocalypse. These things happen. The problem is, Odin stole my runes. You know, the ones that keep me smart, charming, and oh yeah, immortal. With the AllDick cockblocking my every move, a frenemy chicken interfering in my biz, and the strange, delicious feelings this new body has for the knight-in-modern armor who keeps coming to my rescue, I’ll need every weapon in my war chest (which is bodaciously big—gods, how do you ladies sleep on these things?) if I’m going to survive. Although, I’ve never been one for the bare minimum. Why only survive when I can thrive? If Odin thought Ragnarok was bad, he’s in for the ride of his afterlife when he gets a load of the new me. Book 1 in the Asgard Awakening urban fantasy comedy series
  best havamal translation: Modern Heathen on the Go W. Hurst, 2021-03-02 Modern Heathen On The Go was written as an easy to understand travelling companion for those who wanted to be inspired while out and about. This edition contains The Havamal, Rede of Honor, The Nine Noble Virtues, Six Fold Goals and Five Further Thews.
  best havamal translation: The Elder Edda Andy Orchard, 2011-04-07 Compiled by an unknown scribe in Iceland around 1270, and based on sources dating back centuries earlier, these mythological and heroic poems tell of gods and mortals from an ancient era: the giant-slaying Thor, the doomed Völsung family, the Hel-ride of Brynhild and the cruelty of Atli the Hun. Eclectic, incomplete and fragmented, these verses nevertheless retain their stark beauty and their power to enthrall, opening a window on to the thoughts, beliefs and hopes of the Vikings and their world.
  best havamal translation: Book of Heathen Go_i RavenSkŸl VenŒs, 2019-03-07 The Book of Heathen is a guide to Heathenism, Norse Paganism and Survival, I am keeping the faith alive in the name of my family and my ancestors. Word of O?inn. Sk?l.
  best havamal translation: Nordic Religions in the Viking Age Thomas Andrew DuBois, 1999-08-03 Thomas DuBois unravels for the first time the history of the Nordic religions in the Viking Age. A seminal study of Nordic religions that future scholars will not be able to avoid.—Church History
  best havamal translation: Gesta Danorum - Deeds of the Danes Saxo Grammaticus, 2016-02-14 Gesta Danorum - Deeds of the Danes In the early years of the thirteenth century the Danish writer Saxo Grammaticus provided his people with a History of the Danes, an account of their glorious past from the legendary kings and heroes of Denmark to king Gorm. It is one of the major sources for the heroic and mythological traditions of northern Europe, though the complex Latin style and the wide range of material brought together from different sources have limited its use.
  best havamal translation: The Ásatrú Edda The Norroena Society, 2009-04-24 From the ashes arises the sacred lore of the North, the ancient stories and proverbial wisdom of the satr religion. Mighty Gods and fierce Giants battle in the never-ending struggle between order and chaos, while men seek honor and glory in the eyes of their beloved deities. After many years of research and piecing together sources, now comes the first known holy text ever presented for the satr faith. Giving these ancestral accounts in their true, epic form, The satr Edda is designed as a religious work by and for the men and women of this path. In reconstructing this sacred epic, the idea is to create a living storytelling tradition that will honor the legacy of the ancient Teutonic peoples, while providing an in-depth source of satr wisdom for our modern world.
  best havamal translation: The Icelandic Physiologus Halldór Hermannsson, 1938
  best havamal translation: Venus as a Bear Vahni Capildeo, 2018 Vahni Capildeo’s Venus as a Bear collects poems on animals, art, language, the sea, thinghood, metaphor, description, and dance. They tend toward, and tend to, the inanimate and non-human, tenderly disclosing their forms of sentience. We have feelings for creatures, objects and places, but where do these affinities come from? How do things, as things, affect us, remain mysterious while making themselves known? For Capildeo answers formed at their own pace, while waiting for lambing at a friend’s farm; exploring the Ashmolean Museum in Oxford; criss-crossing the British Isles with the Out of Bounds poetry project; or hearing of Africa and the Romans in Scotland, of Guyana and Shakespeare, while standing over-the-boots deep in a freezing sea off the coast of Wales. Many of the poems respond to real places, objects and people, as investigations, meditations, or dedications. They dwell on bodies and dwell in the body, inviting ardent, open forms of reading, in the spirit of their composition.
  best havamal translation: The Stories of the Kings of Norway Called the Round of the World Heimskringla Snorri Sturlason, 2019-02-28 This work has been selected by scholars as being culturally important, and is part of the knowledge base of civilization as we know it. This work was reproduced from the original artifact, and remains as true to the original work as possible. Therefore, you will see the original copyright references, library stamps (as most of these works have been housed in our most important libraries around the world), and other notations in the work. This work is in the public domain in the United States of America, and possibly other nations. Within the United States, you may freely copy and distribute this work, as no entity (individual or corporate) has a copyright on the body of the work. As a reproduction of a historical artifact, this work may contain missing or blurred pages, poor pictures, errant marks, etc. Scholars believe, and we concur, that this work is important enough to be preserved, reproduced, and made generally available to the public. We appreciate your support of the preservation process, and thank you for being an important part of keeping this knowledge alive and relevant.
difference - "What was best" vs "what was the best"? - English Lan…
Oct 18, 2018 · On the linked page, best is used as an adverb, modifying the verb knew. In that context, the phrase the best can also be used as if it were an adverb. The meaning is approximately the same in that case. In …

adverbs - About "best" , "the best" , and "most" - English Language ...
Oct 20, 2016 · I like you best. I like chocolate best, better than anything else. can be used when what one is choosing from is not specified. I like you the best. Between chocolate, vanilla, and strawberry, I like …

articles - "it is best" vs. "it is the best" - English Language ...
Jan 2, 2016 · This is the best car in the garage. We use articles like the and a before nouns, like car. The word "best" is an adjective, and adjectives do not take articles by themselves. Because the noun car is modified by the …

expressions - "it's best" - how should it be used? - English Langu…
Dec 8, 2020 · 3 "It's best (if) he (not) buy it tomorrow." is not a subjunctive form, and some options do not work well. 3A It's best he buy it tomorrow. the verb tense is wrong with 3A. Better would be: 3A1. It's best that …

word choice - "his best-seller book" or "his best-selling book ...
Jun 12, 2016 · @J.R. If something is a New York Times Best Seller, the whole five word string is the adjective in use to modify book, although why book is specified is beyond me; perhaps to distinguish it from a "best …

difference - "What was best" vs "what was the best"? - English …
Oct 18, 2018 · On the linked page, best is used as an adverb, modifying the verb knew. In that context, the phrase the best can also be used as if it were an adverb. The meaning is …

adverbs - About "best" , "the best" , and "most" - English …
Oct 20, 2016 · I like you best. I like chocolate best, better than anything else. can be used when what one is choosing from is not specified. I like you the best. Between chocolate, vanilla, and …

articles - "it is best" vs. "it is the best" - English Language ...
Jan 2, 2016 · This is the best car in the garage. We use articles like the and a before nouns, like car. The word "best" is an adjective, and adjectives do not take articles by themselves. …

expressions - "it's best" - how should it be used? - English …
Dec 8, 2020 · 3 "It's best (if) he (not) buy it tomorrow." is not a subjunctive form, and some options do not work well. 3A It's best he buy it tomorrow. the verb tense is wrong with 3A. Better would …

word choice - "his best-seller book" or "his best-selling book ...
Jun 12, 2016 · @J.R. If something is a New York Times Best Seller, the whole five word string is the adjective in use to modify book, although why book is specified is beyond me; perhaps to …

Word choice - Way of / to / for - Way of / to / for - English …
Jun 16, 2020 · The best way to use "the best way" is to follow it with an infinitive. However, this is not the only way to use the phrase; "the best way" can also be followed by of with a gerund: …

plural forms - It's/I'm acting in your best interest/interests ...
Dec 17, 2014 · have someone's (best) interests at heart (=want to help them): He claims he has only my best interests at heart. be in someone's/something's (best) interest(s) (=bring an …

"Best regards" vs. "Best Regards" - English Language Learners …
Dec 28, 2013 · The rule for formal letters is that only the first word should be capitalized (i.e. "Best regards"). Emails are less formal, so some of the rules are relaxed. That's why you're seeing …

Would be or will be - English Language Learners Stack Exchange
Oct 1, 2019 · It indicates items that (with the best understanding) are going to happen. Would is a conditional verb form. It states that something happens based on something else. Sometimes …

What is the correct usage of "deems fit" phrase?
Nov 15, 2016 · This plan of creating an electoral college to select the president was expected to secure the choice by the best citizens of each state, in a tranquil and deliberate way, of the …