Advertisement
amarna tablets translation: The Amarna Letters William L. Moran, 2002-01-01 An ancient inscription identified some of the ruins at el Amarna as The Place of the Letters of the Pharaoh. Discovered there, circa 1887, were nearly four hundred cuneiform tablets containing correspondence of the Egyptian court with rulers of neighboring states in the mid-fourteenth century B.C. Previous translations of these letters were both incomplete and reflected an imperfect understanding of the Babylonian dialects in which they were written. William Moran devoted a lifetime of study to the Amarna letters to prepare this authoritative English translation. The letters provide a vivid record of high-level diplomatic exchanges that, by modern standards, are often less than diplomatic. An Assyrian ruler complains that the Egyptian king's latest gift of gold was not even sufficient to pay the cost of the messengers who brought it. The king of Babylon refuses to give his daughter in marriage to the pharaoh without first having proof that the king's sister—already one of the pharaoh's many wives—is still alive and well. The king of Karaduniyash complains that the Egyptian court has detained his messenger—for the past six years. And Egyptian vassal Rib-Hadda, writing from the besieged port of Byblos, repeatedly demands military assistance for his city or, failing that, an Egyptian ship to permit his own escape. |
amarna tablets translation: The El-Amarna Correspondence (2 vol. set) Anson F. Rainey, 2014-11-10 The El-Amarna Correspondence offers a completely new edition of the Amarna Letters based on personal inspection and reading of all the extant tablets. This edition includes new transcriptions and a translation along with an extensive introduction and glossary of the Amarna Letters. |
amarna tablets translation: Amarna Diplomacy Raymond Cohen, Raymond Westbrook, 2000 This is an important volume for any scholar of the ancient Near East. -- Religious Studies Review |
amarna tablets translation: Letters from Mesopotamia: Official Business, and Private Letters on Clay Tablets from Two Millennia A. Leo Oppenheim, 1967 |
amarna tablets translation: The Verb in the Amarna Letters from Canaan Krzysztof J. Baranowski, 2016-11-14 The Amarna letters from Canaan offer us a unique glimpse of the historical and linguistic panorama of the Levant in the middle of the fourteenth century BCE. Their evidence regarding verbs is crucial for the historical and comparative study of the Semitic languages. Proper evaluation of this evidence requires an understanding of its scribal origin and nature. For this reason, The Verb in the Amarna Letters from Canaan addresses the historical circumstances in which the linguistic code of the letters was born and the unique characteristics of this system. The author adduces second-language acquisition as a proper framework for understanding the development of this language by scribes who were educated in centers on the cuneiform periphery. In this way, the book advances a novel interpretation: the letters testify to a scribal interlanguage that was born of the local use of cuneiform and was affected by the fossilization and transfer processes taking place in these language learners. This vision of the linguistic system of the letters as the learners' interlanguage informs the main part of the book, which is devoted to verbal morphology and semantics. The chapter on morphology offers an overview of conjugation patterns and morphemes in terms of paradigms. Employing a variationist approach, it also analyzes the bases on which the verbal forms were constructed. Next, the individual uses of each form are illustrated by numerous examples that provide readers with a basis for discovering alternative interpretations. The systemic view of each form and the various insights that permeate this book provide invaluable data for the historical and comparative study of the West Semitic verbal system, particularly of ancient Hebrew, Ugaritic, and Arabic. |
amarna tablets translation: The Tell-el-Amarna-letters Hugo Winckler, 1896 |
amarna tablets translation: The Egyptian Mika Waltari, 2021-11-05T00:00:00Z First published in the 1940s and widely condemned as obscene, The Egyptian outsold every other American novel published that same year, and remains a classic; readers worldwide have testified to its life-changing power. It is a full-bodied re-creation of a largely forgotten era in the world’s history: an Egypt when pharaohs contended with the near-collapse of history’s greatest empire. This epic tale encompasses the whole of the then-known world, from Babylon to Crete, from Thebes to Jerusalem, while centering around one unforgettable figure: Sinuhe, a man of mysterious origins who rises from the depths of degradation to get close to the Pharoah... |
amarna tablets translation: The Tell El-Amarna Tablets Frank Hudson Hallock, 1939 |
amarna tablets translation: From Slave to Pharaoh Donald B. Redford, 2006-10-16 Selected by Choice Magazine as an Outstanding Academic Title In From Slave to Pharaoh, noted Egyptologist Donald B. Redford examines over two millennia of complex social and cultural interactions between Egypt and the Nubian and Sudanese civilizations that lay to the south of Egypt. These interactions resulted in the expulsion of the black Kushite pharaohs of the Twenty-fifth Dynasty in 671 B.C. by an invading Assyrian army. Redford traces the development of Egyptian perceptions of race as their dominance over the darker-skinned peoples of Nubia and the Sudan grew, exploring the cultural construction of spatial and spiritual boundaries between Egypt and other African peoples. Redford focuses on the role of racial identity in the formulation of imperial power in Egypt and the legitimization of its sphere of influence, and he highlights the dichotomy between the Egyptians' treatment of the black Africans it deemed enemies and of those living within Egyptian society. He also describes the range of responses—from resistance to assimilation—of subjugated Nubians and Sudanese to their loss of self-determination. Indeed, by the time of the Twenty-fifth Dynasty, the culture of the Kushite kings who conquered Egypt in the late eighth century B.C. was thoroughly Egyptian itself. Moving beyond recent debates between Afrocentrists and their critics over the racial characteristics of Egyptian civilization, From Slave to Pharaoh reveals the true complexity of race, identity, and power in Egypt as documented through surviving texts and artifacts, while at the same time providing a compelling account of war, conquest, and culture in the ancient world. |
amarna tablets translation: Letters from the Hittite Kingdom Harry A. Hoffner, 2009 |
amarna tablets translation: God in Translation Mark S. Smith, 2010-06-28 God in Translation offers a substantial, extraordinarily broad survey of ancient attitudes toward deities, from the Late Bronze Age through ancient Israel and into the New Testament. Looking closely at relevant biblical texts and at their cultural contexts, Mark S. Smith demonstrates that the biblical attitude toward deities of other cultures is not uniformly negative, as is commonly supposed. He traces the historical development of Israel's one-god worldview, linking it to the rise of the surrounding Mesopotamian empires. Smith's study also produces evidence undermining a common modern assumption among historians of religion that polytheism is tolerant while monotheism is prone to intolerance and violence. |
amarna tablets translation: Records of the Part Being English Translation of the Ancient Monuments of Egypt and Western Asia, 3 A.h Sayce, 18?? |
amarna tablets translation: Hittite Diplomatic Texts Gary M. Beckman, 2025-02-28 This work presents full translations of more than 50 documents from the files of the foreign office of the Hittite Empire: 21 treaties, 18 diplomatic letters, and 18 royal edicts and miscellaneous records concerning the relations of the Hittites with their Anatolian and Syrian vassals, as well as with other great powers such as Egypt, Assyria, and Babylonia. Originally composed in Hittite or in the Akkadian lingua franca of the day, many of these texts have never before appeared in English. A short introduction places each document in its historical and cultural context, and a general essay acquaints the reader with the diplomatic practice of the Late Bronze Age. This collection of documents is a major source book for historians of the Ancient Near East and for students of cuneiform and Biblical law. It will also prove useful for those investigating the relationship between Biblical covenant theology and its possible antecedents in older Near Eastern treaty patterns. |
amarna tablets translation: Luzac's Semitic Text and Translation Series , 1902 |
amarna tablets translation: Approaches to Greek Myth Lowell Edmunds, 2014-09-11 “A handy introduction to some of the more useful methodological approaches to and the previous scholarship on the subject of Greek myths.” —Phoenix Since the first edition of Approaches to Greek Myth was published in 1990, interest in Greek mythology has surged. There was no simple agreement on the subject of “myth” in classical antiquity, and there remains none today. Is myth a narrative or a performance? Can myth be separated from its context? What did myths mean to ancient Greeks and what do they mean today? Here, Lowell Edmunds brings together practitioners of eight of the most important contemporary approaches to the subject. Whether exploring myth from a historical, comparative, or theoretical perspective, each contributor lucidly describes a particular approach, applies it to one or more myths, and reflects on what the approach yields that others do not. Edmunds’s new general and chapter-level introductions recontextualize these essays and also touch on recent developments in scholarship in the interpretation of Greek myth. Contributors are Jordi Pàmias, on the reception of Greek myth through history; H. S. Versnel, on the intersections of myth and ritual; Carolina López-Ruiz, on the near Eastern contexts; Joseph Falaky Nagy, on Indo-European structure in Greek myth; William Hansen, on myth and folklore; Claude Calame, on the application of semiotic theory of narrative; Christiane Sourvinou-Inwood, on reading visual sources such as vase paintings; and Robert A. Segal, on psychoanalytic interpretations. “A valuable collection of eight essays . . . Edmunds’s book provides a convenient opportunity to grapple with the current methodologies used in the analysis of literature and myth.” —New England Classical Newsletter and Journal |
amarna tablets translation: The Seven Tablets of Creation: English translations [transliterations, glossary, introduction etc Leonard William King, 1902 |
amarna tablets translation: Letters of the Great Kings of the Ancient Near East Trevor Bryce, 2004-03 Offering fascinating insights into the people and politics of the ancient near Eastern kingdoms, Trevor Bryce uses the letters of the five Great Kings as the focus of a fresh look at this turbulent and volatile region in the late Bronze Age. |
amarna tablets translation: They Wrote on Clay Edward Chiera, 2015-03-12 Originally published in 1939, this book contains an assessment of the historical evidence provided by ancient Babylonian cuneiform tablets. The text is accompanied by a number of photographs of the tablets, as well as of important archaeological sites and Babylonian artefacts. Chiera's enthusiasm for his subject is clear, as the text is accessibly written and contains many Babylonian legends and assesses their relationship to biblical texts. This book will be of value to anyone with an interest in Assyriology and the ancient Middle East. |
amarna tablets translation: Tell El Amarna and the Bible Charles F Pfeiffer, 2023-11-15 Tell el Amarna and the Bible, a classical and rare book that has been considered essential throughout human history, so that this work is never forgotten, we at Alpha Editions have made efforts in its preservation by republishing this book in a modern format for present and future generations. This whole book has been reformatted, retyped and designed. These books are not made of scanned copies of their original work and hence the text is clear and readable. |
amarna tablets translation: The Routledge Handbook of the History of Translation Studies Anne Lange, Daniele Monticelli, Christopher Rundle, 2024-03-20 The Routledge Handbook of the History of Translation Studies is an exploration of the history of translation and interpreting studies (TIS) as a field of intellectual enquiry. The volume covers the evolution of thinking on translation, from the earliest discourses in Assyria, Egypt, Israel, China, India, Greece, and Rome, up to the early 20th century when TIS emerged as an identifiable academic field. The volume also traces the institutionalization of TIS and its key concepts from their beginnings in the 1920s in Ukraine up to their contemporary interdisciplinary manifestations. Written by leading international scholars, many of whom played a direct role in the events they describe, the chapters in this volume provide a comprehensive and in-depth account of the birth and consolidation of translation and interpreting studies as a thriving interdiscipline. With a focus on providing readers with the methodological and theoretical tools they need to conduct research, as well as background in the historiography of TIS, this handbook is an indispensable resource for all students and researchers of translation and interpreting studies. |
amarna tablets translation: Adapa and the South Wind Shlomo Izre'el, 2001-06-30 The scholarly world first became aware of the myth of Adapa and the South Wind when it was discovered on a tablet from the El-Amarna archive in 1887. We now have at our disposal six fragments of the myth. The largest and most important fragment, from Amarna, is dated to the 14th century B.C.E. This fragment of the Adapa myth has red-tinted points applied on the tablet at specific intervals. Izre’el draws attention to a few of these points that were missed in previous publications by Knudtzon and Schroeder. Five other fragments were part of the Assurbanipal library and are representative of this myth as it was known in Assyria about seven centuries later. The discovery of the myth of Adapa and the South Wind immediately attracted wide attention. Its ideology and its correspondence to the intellectual heritage of Western religions precipitated flourishing studies of this myth, both philological and substantive. Many translations have appeared during the past century, shedding light on various aspects of the myth and its characters. Izre’el unveils the myth of Adapa and the South Wind as mythos, as story. To do this, he analyzes the underlying concepts through extensive treatment of form. He offers an edition of the extant fragments of the myth, including the transliterated Akkadian text, a translation, and a philological commentary. The analysis of poetic form that follows leads to understanding the myth as a piece of literature and to uncovering its meanings. This study therefore marks a new phase in the long, extensive research into this Mesopotamian myth. |
amarna tablets translation: Records of the Part Being English Translation of the Ancient Monuments of Egypt and Western Asia, 6 A.h Sayce, 18?? |
amarna tablets translation: Ancient Near Eastern Texts Relating to the Old Testament with Supplement James B. Pritchard, 2016-03-30 This anthology brought together the most important historical, legal, mythological, liturgical, and secular texts of the ancient Near East, with the purpose of providing a rich contextual base for understanding the people, cultures, and literature of the Old Testament. A scholar of religious thought and biblical archaeology, James Pritchard recruited the foremost linguists, historians, and archaeologists to select and translate the texts. The goal, in his words, was a better understanding of the likenesses and differences which existed between Israel and the surrounding cultures. Before the publication of these volumes, students of the Old Testament found themselves having to search out scattered books and journals in various languages. This anthology brought these invaluable documents together, in one place and in one language, thereby expanding the meaning and significance of the Bible for generations of students and readers. As one reviewer put it, This great volume is one of the most notable to have appeared in the field of Old Testament scholarship this century. Princeton published a follow-up companion volume, The Ancient Near East in Pictures Relating to the Old Testament (1954), and later a one-volume abridgment of the two, The Ancient Near East: An Anthology of Texts and Pictures (1958). The continued popularity of this work in its various forms demonstrates that anthologies have a very important role to play in education--and in the mission of a university press. |
amarna tablets translation: Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels Alexander Heidel, 1949 Cuneiform records made some three thousand years ago are the basis for this essay on the ideas of death and the afterlife and the story of the flood which were current among the ancient peoples of the Tigro-Euphrates Valley. With the same careful scholarship shown in his previous volume, The Babylonian Genesis, Heidel interprets the famous Gilgamesh Epic and other related Babylonian and Assyrian documents. He compares them with corresponding portions of the Old Testament in order to determine the inherent historical relationship of Hebrew and Mesopotamian ideas. |
amarna tablets translation: Everyday Life in Ancient Mesopotamia Jean Bottéro, 2001 The civilization of Ancient Mesopotamia flourished between 3300 BC and 2000 BC in the southern half of the lands between and to either side of the Tigris and Euphrates, where a vast grain harvest (about equal to Canada's today) supported a large and well-ordered population. The early development of cuneiform writing, the world's first phonetic script, means that for the first time in the history of humanity it is possible to learn something of how people thought and felt. This book aims to do just that and, as the reader soon finds out, succeeds triumphantly.Jean Bottéro and his colleagues take the reader on a voyage of discovery into the public and private realms of the lives of our first civilized ancestors - their cooking and eating, feasts and festivals, wine and drinking, love and sex, what women could do and what they couldn't, magic and medicine, trial by ordeal, life in a palace above and below stairs, astrology and divination, gods and religion, and literature and myth. |
amarna tablets translation: From the Mari Archives Jack M. Sasson, 2015 A selection of translations of the hundreds of letters from ancient Mari (Tell Hariri) on the Euphrates River, categorizing them by type of letter, contents, and with commentary on the ways in which the letters provide access into our understanding of ancient Mesopotamian society, in the 2nd millennium B.C.E.--Provided by publisher. |
amarna tablets translation: The Babylonian Genesis Alexander Heidel, 2009-06-24 A complete translation of all the published cuneiform tablets of the Babylonian creation stories, both the Semitic Babylonian and the Sumerian. Each Babylonian creation account contained in this comprehensive volume is preceded by a brief introduction dealing with the age and provenance of the tablets, as well as the aim and purpose of the story. Also included is a translation and discussion of two Babylonian creation versions written in Greek. The final chapter presents a detailed examination of the Babylonian creation accounts in relation to our Old Testament literature. |
amarna tablets translation: Brotherhood of Kings Amanda H. Podany, 2010-07-09 Amanda Podany here takes readers on a vivid tour through a thousand years of ancient Near Eastern history, from 2300 to 1300 BCE, paying particular attention to the lively interactions that took place between the great kings of the day. Allowing them to speak in their own words, Podany reveals how these leaders and their ambassadors devised a remarkably sophisticated system of diplomacy and trade. What the kings forged, as they saw it, was a relationship of friends-brothers-across hundreds of miles. Over centuries they worked out ways for their ambassadors to travel safely to one another's capitals, they created formal rules of interaction and ways to work out disagreements, they agreed to treaties and abided by them, and their efforts had paid off with the exchange of luxury goods that each country wanted from the other. Tied to one another through peace treaties and powerful obligations, they were also often bound together as in-laws, as a result of marrying one another's daughters. These rulers had almost never met one another in person, but they felt a strong connection--a real brotherhood--which gradually made wars between them less common. Indeed, any one of the great powers of the time could have tried to take over the others through warfare, but diplomacy usually prevailed and provided a respite from bloodshed. Instead of fighting, the kings learned from one another, and cooperated in peace. A remarkable account of a pivotal moment in world history--the establishment of international diplomacy thousands of years before the United Nations--Brotherhood of Kings offers a vibrantly written history of the region often known as the cradle of civilization. |
amarna tablets translation: Divining the Etruscan World Jean MacIntosh Turfa, 2012-07-16 The Etruscan Brontoscopic Calendar is a rare document of omens foretold by thunder. It long lay hidden, embedded in a Greek translation within a Byzantine treatise from the age of Justinian. The first complete English translation of the Brontoscopic Calendar, this book provides an understanding of Etruscan Iron Age society as revealed through the ancient text, especially the Etruscans' concerns regarding the environment, food, health and disease. Jean MacIntosh Turfa also analyzes the ancient Near Eastern sources of the Calendar and the subjects of its predictions, thereby creating a picture of the complexity of Etruscan society reaching back before the advent of writing and the recording of the calendar. |
amarna tablets translation: Can the Bible Be Trusted? Uuras Saarnivaara, 2008-04-29 |
amarna tablets translation: The Athenaeum , 1897 |
amarna tablets translation: Biblia Charles Henry Stanley Davis, 1897 |
amarna tablets translation: Translating Others (Volume 2) Theo Hermans, 2014-07-16 Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 2: Paul Bandia, Red Chan, Sukanta Chaudhuri, Annmarie Drury, Ruth Evans, Fabrizio Ferrari, Daniel Gallimore, Hephzibah Israel, John Tszpang Lai, Kenneth Liu-Szu-han, Ibrahim Muhawi, Martin Orwin, Carol O'Sullivan, Saliha Parker, Stephen Quirke and Kate Sturge. |
amarna tablets translation: Records of the Past Being English Translations of the Ancient Monuments of Egypt and Western Asia , 1888 |
amarna tablets translation: Translating the Bible Stanley E. Porter, Richard Hess, 2005-03-01 This topics covered in this volume, embracing both Old and New Testaments, range from detailed studies, such as how a particular biblical verse might be rendered from Hebrew or Greek to larger philosophical and hermeneutical issues-the importance of tradition; how translations come to be canonized; and how a modern translation can and should be evaluated. The value of this topical and highly informative volume lies not only in its insights into particular translational cruxes but in the questions raised and answers suggested regarding translation theory and practice in a range of scriptural texts. |
amarna tablets translation: Daily Life in Ancient Egyptian Personal Correspondence Susan Thorpe, 2021-02-25 This book considers a selection of letters from the Old Kingdom up to and including the Twenty-first Dynasty. Under the topic headings of 'problems and issues', 'daily life', 'religious matters', 'military and police matters', it demonstrates the insight such texts can provide regarding aspects of belief, relationships, custom and behaviour. |
amarna tablets translation: The Expository Times James Hastings, Ann Wilson Hastings, Edward Hastings, 1896 |
amarna tablets translation: The Expository Times , 1896 |
amarna tablets translation: Epilepsy in Babylonia Stol, 1993-01-01 Stol's comprehensive exploration of the Babylonians' conception and treatment of epilepsy adds a new chapter to the history of this ancient disease. The author presents the sources, examines the terminology and places epilepsy in context among kindred illnesses. A full edition (transliteration, translation, commentary and cuneiform copy) of the relevant parts of the Diagnostic Handbook is included. According to the Ancients, epileptics are 'struck by the moon'. An examination of the relationship between epilepsy and the moon yields surprising results. This volume deals with material that was unavailable to O. Temkin, author of the classic The Falling Sickness; A history of epilepsy from the Greeks to the beginning of modern neurology, (1971). It show that traditional views of the Ancient Near East lived on among the Greeks and Romans. |
amarna tablets translation: Write That They May Read Daniel I. Block, David C. Deuel, C. John Collins, Paul J. N. Lawrence, 2020-07-11 Write That They May Read is a collection of essays written in honor of our mentor, friend, and fellow scholar, Professor Alan R. Millard. Respectful of his contribution to our understanding of writing and literacy in the ancient biblical world, all the essays deal with some aspect of this issue, ranging in scope from archeological artifacts that need to be read, to early evidence of writing in Israel's world, to the significance of reading and writing in the Bible, including God's own literacy, to the production of books in the ancient world, and the significance of metaphorical branding of God's people with his name. The contributors are distributed among Professor Millard's peers and colleagues in a variety of institutions, his own students, and students of his students. They represent a variety of disciplines including biblical archeology, Egyptology, Assyriology, Hebrew and other Northwest Semitic texts, and the literature of the Bible, and reside in North America, Japan, the United Kingdom, Denmark, and Germany. Write That They May Read contains contributions by: Section 1: Artifacts and Minimalist Literacy 1. See That You May Understand: Artifact Literacy--The Twin-cup Libation Vessels from Khirbet Qeiyafa Gerald Klingbeil, Research Professor of Old Testament and Ancient Near Eastern Studies, Andrews University Martin Klingbeil, Professor of Biblical Studies and Archaeology, and Associate Director, Institute of Archaeology Southern Adventist University 2. Ketiv-Qere: The Writing and Reading of EA 256 and Its Place in Reflecting the Realia of Power and Polity in the LBA-IA Golan and Peripheries Timothy M. Crow, Senior Lecturer in History, University of Akron; Professional Fellow Old Testament, Ashland Theological Seminary 3. Another Inscribed Arrowhead in the British Museum Terrence C. Mitchell†. Former Keeper of Western Asiatic Antiquities, The British Museum, London, England 4. Earliest Literary Allusions to Homer and the Pentateuch from Ischia in Italy and Jerusalem Paul J. N. Lawrence, Translation Consultant, Summer Institute of Linguistics International 5. The Etymology of Hebrew lōg and the Identity of Shavsha the Scribe Yoshiyuki Muchiki, Professor of Biblical Theology, Japan Bible Seminary, Tokyo Section 2: Artifacts and Official Literacy 6. The Writing/Reading of the Stone Tablet Covenant in the Light of the Writing/Reading/Hearing of the Silver Tablet Treaty Gordon Johnston, Professor of Old Testament, Dallas Theological Seminary 7. For Whose Eyes? The Divine Origins and Function of the Two Tablets of the Israelite Covenant Daniel I. Block, Gunther H. Knoedler Professor Emeritus of Old Testament, Wheaton College 8. Write That They May Judge? Applying Written Law in Biblical Israel Jonathan Burnside, Professor of Biblical Law, Law School, University of Bristol. 9. And Samuel Wrote in the Book (1 Samuel 10:25) and His Apology in First Samuel 1-15 Wolfgang Ertl, Dozent am Bibelseminar Bonn, Bornheim/Germany; Associate Professor of Old Testament, Southwestern Baptist Theological Seminary 10. For the one who will read it aloud will be able to run with it (Habakkuk 2:2c) David Toshio Tsumura, Professor of Old Testament, Japan Bible Seminar Section 3: The Rise of Literary Literacy 11. The History and Pre-History of the Hebrew Language in the West Semitic Literary Tradition Richard E. Averbeck, Professor of Old Testament and Semitic Languages, Trinity Evangelical Divinity School 12. Divine Action in the Hebrew Bible: Borrowing from Ancient Near Eastern Cultures and Inspiration C. John Collins, Professor of Old Testament, Covenant Theological Seminary 13. Encoding and Decoding Culture Jens Bruun Kofoed, Professor of Old Testament, Fjellhaug International University College, 14. No Books, No Authors: Literary Production in a Hearing-Dominant Culture John H. Walton, Professor of Old Testament, Wheaton College 15. The Discovery of the Book of the Law in 2 Kings 22:8-10 in the Light of the Literary Renaissance of the Eighth to Seventh Centuries in the Ancient Near East James K. Hoffmeier, Emeritus Professor of Old Testament and Near Eastern Archaeology, Trinity Evangelical Divinity School 16. Read This Torah (Deuteronomy 31:11): The Importance and Function of Israel's Primary Scripture in Early Spiritual Growth David C. Deuel, Academic Dean Emeritus, The Master's Academy International 17. What is a Messianic Text? The Uruk Prophecy and the Old Testament Ernest C. Lucas, Vice-Principal Emeritus, Bristol Baptist College, UK 18. Joshua 24 and Psalm 81 as Intertexts Cheryl Eaton, PhD Candidate, Trinity College, Bristol 19. Much Study is a Weariness of the Flesh: To Read or not to Read in Ecclesiastes 12:11-12 Knut Heim, Professor of Old Testament, Denver Seminary Section 4: Metaphorical Literacy 20. Belonging to YHWH: Real and Imagined Inscribed Seals in Biblical Tradition Carmen Joy Imes, Associate Professor of Old Testament, Prairie College, Three Hills, Alberta 21. Reading the Eye: Optic Metaphorical Agency in Deuteronomic Law A. Rahel Wells, Associate Professor of Biblical Studies, Andrews University 5. Epilogue 22. Literacy and Postmodern Fallacies Richard S. Hess, Distinguished Professor of Old Testament and Semitic Languages, Denver Seminary Abstract: 23. In Praise of a Venerable Scribe: A Tribute to Alan R. Millard Edwin M. Yamauchi, Professor of History Emeritus, Miami University, Oxford, Ohio [with contributions from Daniel I. Block and Paul J. N. Lawrence] |
Amarna - Wikipedia
Amarna (/ ə ˈ m ɑːr n ə /; Arabic: العمارنة, romanized: al-ʿAmārna) is an extensive ancient Egyptian archaeological site containing the ruins of Akhetaten, the capital city during the late Eighteenth …
Amarna - World History Encyclopedia
Aug 1, 2017 · Amarna is the modern Arabic name for the site of the ancient Egyptian city of Akhetaten, capital of the country under the reign of Akhenaten (1353-1336 BCE). The site is …
Home - Amarna Project.
It was here that he pursued his vision of a society dedicated to the cult of one god, the power of the sun (the Aten). As well as this historic interest Amarna remains the largest readily …
Amarna: Mapping Akhenaten’s Forgotten Capital - TheCollector
Nov 7, 2021 · Amarna is one of the longest-running archaeological sites of Ancient Egypt. This means that archaeologists have had the chance to learn a lot about this unique site.
Amarna: The Lost City of Akhenaten - The Ancient Code
May 2, 2025 · For the first time ever, researchers were able to recreate a 3D model of the Lost City of Akhenaten: Amarna. Pharaoh Amenhotep IV, also known as Akhenaten, was one of the …
Amarna: A Guide to the Ancient City of Akhetaten - Egypt Museum
Today, Akhetaten is known as Amarna, a sprawling archaeological site in the province of Minya, halfway between Cairo and Luxor. With its beautifully decorated tombs and vast mud-brick …
Amarna (Tel el-Amarna) History & Facts - Egypt Best Vacations
Explore the fascinating history of the archaeological site of Amarna, the capital city built by Akhenaten, the heretic king of ancient Egypt.
Amarna – The City of the “Heretic Pharaoh” - Archaeology News
Nov 15, 2020 · Amarna, also called Akhetaten is an archaeological site and an Ancient Egyptian city, located on the eastern banks of the River Nile, in the present-day Minya governorate of …
Amarna Period - Wikipedia
The Amarna Period was an era of Egyptian history during the later half of the Eighteenth Dynasty when the royal residence of the pharaoh and his queen shifted from the old capital of Thebes …
The Art of Amarna: Akhenaten and his life under the Sun
Jan 20, 2015 · The Amarna period, roughly 1353-1336 BCE, introduced a new form of art that completely contradicted what was known and revered in the Egyptian culture.
Amarna - Wikipedia
Amarna (/ ə ˈ m ɑːr n ə /; Arabic: العمارنة, romanized: al-ʿAmārna) is an extensive ancient Egyptian archaeological site containing the …
Amarna - World History Encyclopedia
Aug 1, 2017 · Amarna is the modern Arabic name for the site of the ancient Egyptian city of Akhetaten, capital of the country under the reign of …
Home - Amarna Project.
It was here that he pursued his vision of a society dedicated to the cult of one god, the power of the sun (the Aten). As well as this historic interest Amarna …
Amarna: Mapping Akhenaten’s Forgotten Capi…
Nov 7, 2021 · Amarna is one of the longest-running archaeological sites of Ancient Egypt. This means that archaeologists have had the chance …
Amarna: The Lost City of Akhenaten - The Ancient Code
May 2, 2025 · For the first time ever, researchers were able to recreate a 3D model of the Lost City of Akhenaten: Amarna. Pharaoh Amenhotep IV, …